ويكيبيديا

    "الموقع في" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • in
        
    Und weil die Dinge in Indien ein bisschen leichter sind, wurde das Gelände innerhalb einer Woche gekauft, und wir haben gearbeitet. TED وكانت الأمور أسهل قليلا في الهند، اشتري الموقع في غضون أسبوع، وكنا نعمل.
    Er eröffnete ein Geschäft, in diesem Fall einen Imbisswagen, dessen Lage er jeden Tag änderte. TED أطلق خدمة، في هذه الحالة عربة طعام، وغيَّر الموقع في كل يوم.
    Es scheint, dass viele von ihnen versucht haben zu fliehen, von der Absturzstelle aus, in dieselbe Richtung. Open Subtitles يبدو أنّ العديد منهم حاولوا الهرب من الموقع في الاتجاه نفسه
    Offensichtlich hat er ein GPS-Gerät, das dessen genauer Standort in Osteuropa zeigt. Open Subtitles على ما يبدو لديّه جهاز لتحديد المواقع هو الذي سيحدد الموقع في أوروبا الشرقية
    Wir haben den Ort in der Kommandozentrale beurteilt und ehrlich gesagt mag ich ihn nicht. Open Subtitles قمنا بتقدير الموقع في غرفة العمليات ولم يعجبني
    Die Sicherheit wurde erhöht und ich bat das Geiselrettungsteam zur Vorsicht, in Alarmbereitschaft zu bleiben. Open Subtitles تم زيادة عدد أفراد الأمن وطلبتُ من فريق أنقاذ الرهائن أن يكونوا على استعداد في الموقع في حالة أحتجنا أليهم
    Wir drehen direkt vor Ort in Gettysburg, 35 mm. Open Subtitles نطلق النار على الموقع في "جيتسبرج" ببندقية عيار 35 ملليمتر
    Wir müssen in 13 Minuten am Treffpunkt sein. Open Subtitles يجب علينا الوصول إلى ! الموقع في غضون 13 دقيقة
    - Die Polizei kommt in drei. Open Subtitles القوات المحلية في الموقع في ثلاث
    Er wird in 25 Minuten vor Ort sein. Open Subtitles سوف يكون في الموقع في خلال 25 دقيقه
    in Midtown. Open Subtitles حسناً، الموقع في وسط البلدة استمع..
    Er fordert daher die ECOWAS-Mitgliedstaaten nachdrücklich auf, ihr am 31. Oktober 1998 in Abuja unterzeichnetes Moratorium für die Einfuhr, Ausfuhr und Herstellung leichter Waffen vollständig durchzuführen. UN ولذلك يحث الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على أن تنفذ بالكامل اتفاق الوقف الاختياري لاستيراد وتصدير وتصنيع الأسلحة الخفيفة الموقع في أبوجا في 31 تشرين الأول/ أكتوبر 1998.
    8. begrüßt außerdem die Zusammenarbeit zwischen der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit der Anrainerstaaten des Schwarzen Meeres und dem Umweltprogramm der Vereinten Nationen auf der Grundlage des am 20. Februar 2002 in Istanbul unterzeichneten Abkommens über die Zusammenarbeit; UN 8 - ترحب أيضا بالتعاون بين منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة استنادا إلى اتفاق التعاون الموقع في اسطنبول في 20 شباط/فبراير 2002؛
    29. nimmt mit Befriedigung Kenntnis von dem am 19. Juli 2006 unterzeichneten Vertrag zwischen Deutschland und der Meeresbodenbehörde betreffend die Erforschung polymetallischer Knollen in einem Gebiet im Pazifischen Ozean; UN 29 - تلاحظ مع الارتياح العقد الموقع في 19 تموز/يوليه 2006 بين ألمانيا والسلطة بشأن استكشاف العقيدات المتعددة الفلزات في إحدى المناطق في المحيط الهادئ؛
    unter Hinweis auf das am 23. Oktober 1991 in Paris unterzeichnete Übereinkommen über eine umfassende politische Regelung des Kambodscha-Konflikts, einschließlich des Teils III des Übereinkommens, der sich auf die Menschenrechte bezieht, UN وإذ تشير إلى الاتفاق المتعلق بتحقيق تسوية سياسية شاملة للنـزاع في كمبوديا، الموقع في باريس في 23 تشرين الأول/أكتوبر 1991()، بما في ذلك الجزء الثالث منه المتعلق بحقوق الإنسان،
    7. begrüßt die Unterzeichnung des Rahmenabkommens am 13. August 2001 in Ohrid (ehemalige jugoslawische Republik Mazedonien) und setzt sich für seine vollinhaltliche und rechtzeitige Durchführung durch die Vertragsparteien ein; UN 7 - ترحب بالتوقيع على الاتفاق الإطاري الموقع في اوهريد، جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في 13 آب/أغسطس 2001، وتعرب عن دعمها لتنفيذه التام وفي الوقت الملائم من جانب أطراف الاتفاق؛
    in Afghanistan wurden viele der Pläne, die im Übereinkommen von Bonn vom Dezember 2001 vorgezeichnet worden waren, mit Unterstützung der Hilfsmission der Vereinten Nationen in die Tat umgesetzt. UN وفي أفغانستان، تم تنفيذ العديد من الخطط التي وضعت في اتفاق بون الموقع في كانون الأول/ديسمبر 2001، وذلك بدعم من بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة.
    - den Sachverstand und den Rat, die das Sekretariat bereitstellen könnte, um die Festlegung des Mandats der in der Waffenruhevereinbarung vom 2. Dezember vorgesehenen afrikanischen Mission und ihre Dislozierung zu erleichtern; UN - أي نوع من الخبرة والمشورة يمكن للأمانة العامة أن تقدمها تيسيرا لتحديد ولاية البعثة الأفريقية التي ينص عليها اتفاق وقف إطلاق النار الموقع في 2 كانون الأول/ديسمبر، ونشرها؛
    Die Parteien müssen sich ohne weitere Verzögerung auf die Modalitäten der Armeereform und auf die in Anhang 2 der Waffenruhevereinbarung vom 2. Dezember 2002 genannten politischen Fragen einigen. UN ويجب على الأطراف أن توافق دون مزيد من التأخير على طرائق إصلاح الجيش، فضلا عن المسائل السياسية المشار إليها في المرفق الثاني من اتفاق وقف إطلاق النار الموقع في 2 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    sowie unter Hinweis auf die in Lusaka unterzeichnete Waffenruhevereinbarung sowie den Entflechtungsplan von Kampala, die Unterpläne von Harare betreffend die Entflechtung und Umdislozierung sowie die in Pretoria und Luanda unterzeichneten Friedensabkommen, UN وإذ تشير أيضا إلى اتفاق وقف إطلاق النار الموقع في لوساكا() وخطة كمبالا لفض الاشتباك() وخطط هراري الفرعية لفض الاشتباك وإعادة نشر القوات واتفاقي السلام الموقعين في بريتوريا() ولواندا،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد