Unser einziger Vorteil ist, dass diese Person möglicherweise keine Ahnung hat, dass ihre Existenz entdeckt wurde, | Open Subtitles | الميزة الوحيدة التي لدينا هو اهذا الشخص ربما لا يعرفون ان وجودهم تم الكشف عنه |
Aber vielleicht ist es anders. Vielleicht sind wir diejenigen, die diesen natürlichen Vorteil | TED | ولكنه شيء مختلف اننا الفصيل الذي استحق هذه الميزة |
Viele der Sprecher hier, viele von Ihnen hier im Publikum haben diesen kreativen Vorteil, wenn Sie wissen, was gemeint ist. | TED | الكثير من المتحدثين هنا، الكثير منكم في الجمهور، لديه تلك الميزة الإبداعية، إن كنتم تعرفون ما أتحدث عنه. |
Und das ist ein wirklich, wirklich unglaublicher Einblick in die Art und Weise, wie Vorteile vom Verstand bewertet werden. | TED | وهذا هو حقاً بصيرٌ، لا يصدق في كيفة العقل لتفسير الميزة. |
Doch was ist der Maßstab unseres kognitiven Vorteils gegenüber den niederen Spezies? | Open Subtitles | ولكن ما مقياس الميزة المعرفية لدينا عن الأنواع الأقل منا؟ |
Einen Vorteil, den sie gegenüber den meisten von Ihnen hatten, ist Weisheit, denn sie hatten ein langes Leben. | TED | ولكن الميزة الوحيدة التي تفوقوا فيها عليكم هي الحكمة لأنهم عاشوا طويلاً. |
Aber dieser Vorteil kommt auch von einem gewissen Nachteil, einfach, weil ihre Bedürfnisse daheim nicht so gut erfüllt wurden. | TED | ولكن هذا الميزة أتت من عيب، لأن احتياجاتهم لم يتم الايفاء بها في المنزل. |
Der größte Vorteil ist, dass dies ein Markt mit stetiger Nachfrage ist. | TED | الميزة الكبرى هي أن هذا يعتبر سوقا ذو طلب دائم. |
Aber laut Evolutionsprinzipien haben Gruppen, die einen relativen Vorteil haben, die Neigung, zu wachsen bis dieser Vorteil verschwindet. | TED | لكن وفقًا لمبادئ نظرية التطور، فإن المجموعات التي لديها ميزة خاصة، غالبا ما تنمو حتى تختفي هذه الميزة. |
Verglichen mit Phagen, die sehr spezifisch gegen eine Art von Bakterien wirken, ist das ein offensichtlicher Vorteil. | TED | قارنوا ذلك بالعاثيات، التي تهاجم بشكل محدد جدًا أحد أنواع البكتيريا، ويمكنكم أن تروا الميزة الواضحة. |
Mit dieser Art von Vorteil kann man eine Menge Autos produzieren. | TED | وبهذه الميزة التي عنده كان يمكنه ان ينتج الكثير من السيارات |
Wir versuchen immer noch zu verstehen und erklären, was der evolutionäre Vorteil davon ist. | TED | ومازلنا نعمل علي تفسير ذلك وماهي الميزة التقدمية لهذا الفعل |
Aber es gab noch einen anderen Vorteil: Wir konnten auf einmal den Bühnenraum um das Dallas da draußen erweitern. | TED | ولكننا حصلنا على هذه الميزة الإضافية, وهي قدرة المحيط على الاندماج مع دالاس في الخارج. |
In Ordnung, ich denke mir, dass diejehnigen von Ihnen, die ihm den Golfwagen nicht bewilligen würden, sich Sorgen machen über einen unlauteren Vorteil. | TED | حسناً، أؤلئك منكم، أتخيل أن معظمكم لن يؤمنوا له عربة الغولف يقلقون حول الميزة غير العادلة. |
Interessant, dass Colby den Deutschen diesen Vorteil lässt. | Open Subtitles | الامر مثير لأن كولبى هو من اختار ان يمنح هذه الميزة للألمان |
Ein Kampf um die Vorherrschaft beginnt, und das Naquadria ist unser einziger Vorteil. | Open Subtitles | هذه هي الخطوة الاولى في الحرب للسيطرة على العالم و النكوادريا هي الميزة الوحيدة لدينا |
Wenn wir noch länger zögern, verlieren wir diesen Vorteil. | Open Subtitles | سوف نخسر هذه الميزة إذا إنتظرنا أكثر من ذلك |
Die Vorteile solcher Verträge beruhen auf einer Vielzahl von Faktoren, von denen der wichtigste der Wettbewerbsvorteil ist: Länder spezialisieren sich auf die Produktion von Gütern und Dienstleistungen, die sie am effizientesten produzieren können, und tauschen diese Güter und Dienstleistungen dann gegen andere ein. | News-Commentary | وتنبع المكاسب المترتبة على مثل هذه الاتفاقيات من مجموعة متنوعة من العوامل، وأكثرها أهمية الميزة النسبية: فالدول تتخصص في إنتاج السلع والخدمات التي تتمتع نسبياً بقدر أكبر من الكفاءة في إنتاجها، وتبادل هذه السلع والخدمات بغيرها. وتشكل الاقتصادات الكبيرة الحجم وغير ذلك من العوامل أهمية كبيرة أيضا. |
Darin ist nämlich festgehalten, dass die nationalen Regierungen besser auf „den speziellen Bedarf ihrer Arbeitsmärkte reagieren“. Auf die offensichtlichen Vorteile, die es mit sich bringt, wenn die EU Aufgaben in den Bereichen Grenzkontrolle, Verträge mit den Herkunftsländern der Migranten und Förderung der für Europa geeignetsten Form der Einwanderung übernimmt, wird in dem Dokument nicht eingegangen. | News-Commentary | لن تجبر الورقة الخضراء قادة الاتحاد الأوروبي على تغيير آرائهم. فهي تنص على أن الحكومات الوطنية "تستطيع الاستجابة للمطالب المحددة لأسواق العمالة لديها". لكنها لم تؤكد على الميزة الواضحة المتمثلة في تحويل الاتحاد الأوروبي إلى كيان فاعل متفرد فيما يتعلق بفرض الضوابط الحدودية، وتوقيع اتفاقيات التعاون مع الدول الأصلية للمهاجرين، وتشجيع نوعية الهجرة الأكثر ملائمة لأوروبا. |
Das Entdecken eines versteckten Vorteils in einem unglücklichen Umstand. | Open Subtitles | إيجاد الميزة المخفية في ظرف مؤسف |