ويكيبيديا

    "الناتج المحلي الإجمالي على" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • BIP
        
    • BIP-Wachstum
        
    Das Wachstum des BIP sollte nicht um jeden Preis vorangetrieben werden. TED ويجب ألا تكون متابعة النمو في الناتج المحلي الإجمالي على حساب كل شيء
    Auf beiden Seiten des Atlantiks dürfte das BIP in diesem Jahr deutlich stärker steigen als 2013. Doch bevor jene politischen Führer, die sich für die Sparpolitik entschieden, den Champagner aufmachen und sich gegenseitig zuprosten, sollten sie prüfen, wo wir derzeit stehen, und sich den nahezu irreparablen Schaden vergegenwärtigen, den diese Politik angerichtet hat. News-Commentary من المرجح أن ينمو الناتج المحلي الإجمالي على جانبي الأطلسي بسرعة أكبر كثيراً هذا العام مقارنة بعام 2013. ولكن قبل أن يحتفل الزعماء الذين احتضنوا سياسات التقشف ويسارعوا إلى تهنئة أنفسهم فيتعين عليهم أن يدرسوا أين نحن الآن وأن ينظروا في الضرر الذي يكاد يكون من المستحيل إصلاحه نتيجة لهذه السياسات.
    Auch Politiker in Singapur und Japan haben bei ihren Bodennutzungsplänen den öffentlichen Verkehr betont. Als Ergebnis zählen diese Länder weltweit zu denjenigen mit dem geringsten Energieverbrauch im Verhältnis zum BIP. News-Commentary وعلى نحو مماثل، تعامل القادة في سنغافورة واليابان مع وسائل النقل العام باعتبارها جانباً بالغ الأهمية من التخطيط لاستخدام الأراضي. ونتيجة لهذا فإنهم يتباهون الآن بواحد من أدنى مستويات استهلاك الطاقة كحصة من الناتج المحلي الإجمالي على مستوى العالم.
    Ein charakteristisches Merkmal der chinesischen Wachstumsordnung ist es, dass die Kommunen aktiv um Arbeitsplätze, Einnahmen, Investitionen und Zugang zu Fiskal- und Humanressourcen konkurrieren. Dies kommt daher, dass die kommunalen Führungen zentral ernannt werden und Beförderungen bis vor kurzem großenteils von der Fähigkeit abhängen, auf lokaler Ebene für BIP-Wachstum zu sorgen. News-Commentary والسمة المميزة لنظام النمو الصيني هي أن الحكومات المحلية تتنافس فيما بينها بقوة على الوظائف والعائدات والاستثمار والقدرة على الوصول إلى الموارد المالية والبشرية. ويرجع هذا إلى حقيقة مفادها أن قادة الحكومات المحلية يتم تعيينهم مركزيا، وحتى وقت قريب كانت الترقيات تعتمد إلى حد كبير على القدرة على توليد نمو الناتج المحلي الإجمالي على المستوى المحلي، الأمر الذي أدى إلى فرط الاستثمار في الاقتصاد ككل.
    Dieser Trend wird das jährliche BIP-Wachstum bis 2025 auf lediglich 1,3% begrenzen und damit zu einem dritten Stagnationsjahrzehnt führen. Dazu kommt noch eine schwieriger demografischer Übergang, dessen Auswirkungen dadurch noch verstärkt werden. News-Commentary يضع هذا الاتجاه نمو الناتج المحلي الإجمالي على الطريق نحو متوسط لا يتجاوز 1.3% حتى عام 2025، مما يعني عقداً ثالثاً من الركود على التوالي. وقد تتزامن مثل هذه النتيجة مع تحول ديموغرافي معاكس يفرض ضغوطاً على العوائد المالية، ويرفع تكاليف الرعاية الصحية الشاملة ومخصصات التقاعد، مما يؤدي إلى تفاقم تأثيرات هذا التحول.
    Zwei Quartale sich verstärkenden BIP-Wachstum taugen kaum als Beleg für einen Ausbruch aus einer blutleeren Erholung. Dasselbe ist seit Ende der Großen Rezession Mitte 2009 schon zweimal passiert – mit einer durchschnittlichen annualisierten Zunahme von 3,4% im zweiten und dritten Quartal 2010 und von 4,3% im vierten Quartal 2011 und ersten Quartal 2012. News-Commentary ولكن نصيحتي هي أن نؤجل الاحتفال بعض الوقت. ذلك أن تحسن نمو الناتج المحلي الإجمالي على مدى ربعين ليس بالمؤشر الذي يدل على الإفلات من التعافي الهزيل. فقد حدث نفس الشيء مرتين منذ نهاية الركود العظيم في منتصف عام 2009 ــ حيث بلغ المتوسط السنوي للزيادة 3.4% في الربع الثاني والثالث من عام 2010، ونحو 4.3% في الربع الرابع من عام 2011 والربع الأول من عام 2012. وفي الحالتين تبين أن الارتفاع كان قصير الأجل.
    Wenn es einen Kontinent gibt, der es China nachahmen kann – China liegt in dieser Liste bei etwa 130 % des BIP – wenn irgendjemand Chinas Fortschritt der letzten 30 Jahre nachmachen kann, dann ist es Afrika in den nächsten 30. TED إن كانت هناك أي مقارنة تستطيع فعل ما فعلته الصين - الصين يمتلكون 130 بالمئة من الناتج المحلي الإجمالي على الرسم - إن كان هناك من يستطيع فعل ما فعلته الصين في الثلاثين سنة الماضية بإنها ستكون أفريقيا في الثلاثين سنة القادمة
    Die meisten Regulierer und Marktteilnehmer stimmen überein, dass Europas Finanzmärkte nicht richtig funktionieren. Das von den Banken verwaltete Vermögen beläuft sich auf rund 300% des EU-weiten BIP – verglichen mit rund 70% in den USA –; d.h., große Mengen an Sparkapital werden nicht genutzt. News-Commentary ويتفق أغلب القائمين على تنظيم السوق والمشاركين فيه على أن الأسواق المالية في أوروبا مختلة وظيفيا. ومع بلوغ الأصول المصرفية نحو 300% من الناتج المحلي الإجمالي على مستوى الاتحاد الأوروبي بالكامل، مقارنة بنحو 70% في الولايات المتحدة، فإن مجمعات كبيرة من المدخرات تظل غير مستغلة.
    Da die Kreditkrise es kleinen und mittelständischen Unternehmen nach wie vor erschwert, auch nur die minimal notwendige Finanzierung zum Bestandserhalt und zur Beteiligung am Handel zu erhalten, steht das globale BIP im Jahr 2009 weltweit am Abgrund. Es besteht die reale Möglichkeit, dass das globale Wachstum seine erste Schrumpfung seit dem Zweiten Weltkrieg verzeichnen wird. News-Commentary وفي ظل أزمة الائتمان، التي ما زالت تجعل من الصعب بالنسبة للعديد من المؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تحصل على المستوى الأدنى من التمويل اللازم للحفاظ على أصولها والاستمرار في إدارة أعمالها التجارية، فقد أصبح الناتج المحلي الإجمالي على مستوى العالم في 2009 على حافة الهاوية. وهناك إمكانية حقيقية أن يسجل النمو العالمي أول انكماش له منذ الحرب العالمية الثانية.
    Die Vorstellung einer Kluft zwischen dem reichen Norden und dem armen, unterentwickelten Süden war lange ein zentrales Konzept von Ökonomen und politischen Entscheidungsträgern. Zwischen 1950 und 1980 steuerte der Norden fast 80% zum globalen BIP bei, stellte jedoch nur 22% der Weltbevölkerung; auf den Süden entfielen die verbleibenden 80% der Weltbevölkerung und 20% des globalen Einkommens. News-Commentary لقد ظلت فكرة التقسيم بين الشمال الغني والجنوب الفقير النامي تشكل مفهوماً رئيسياً بين خبراء الاقتصاد وأهل السياسة لمدة طويلة. فمنذ العام 1950 وحتى العام 1980 كانت حصة الشمال في الناتج المحلي الإجمالي على مستوى العالم تقرب من 80% بينما لم يتجاوز تعداد سكانه 22% من إجمالي سكان العالم، أما الجنوب فكان يؤوي بقية سكان العالم بينما كان نصيبه من الدخل العالمي 20% فقط.
    Im Gegensatz dazu geben die USA gerade mal 18 Milliarden Dollar, etwa 0,16% vom BIP, für Entwicklungshilfe aus. In Europa dagegen betragen die Militärausgaben etwa 2% vom BIP, währen die Entwicklungshilfe etwa 0,4% ausmacht – und weiter steigt: 2015 sollen es 0,7% sein. News-Commentary وفـي المقابل، تنفق الولايات المتحدة ما لا يزيد على 18 مليار دولار، حوالي 0.16% من الناتج المحلي الإجمالي، على مساعدات التنمية. وعلى النقيض من هذا سنجد أن أوروبا تنفق ما يقرب من 2% من الناتج المحلي الإجمالي على الأغراض العسكرية، بينما تنفق على مساعدات التنمية حوالي 0.4% من الناتج المحلي الإجمالي، وهي تعمل الآن على تصعيد هذه النسبة لكي تبلغ 0.7% من الناتج المحلي الإجمالي بحلول عام 2015.
    Die Antwort ist ein eindeutiges „Ja“ – aber nur, wenn sie sich auf die Staatsausgaben statt auf die Reform ihrer Steuersysteme konzentrieren. Dies gilt für andere hoch entwickelte Länder wie Deutschland und Frankreich, die einen deutlich größeren Anteil vom BIP für Programme der öffentlichen Hand ausgeben (35% bzw. 43% in 2005) als die USA (nur 25%), sogar noch deutlicher. News-Commentary الإجابة هي "أجل، بكل تأكيد"، ولكن بشرط أن يركز الزعماء على الإنفاق الحكومي وليس على إصلاح الأنظمة الضريبية. وتتجلى قوة هذا الدرس حين يتعلق الأمر ببلدان أخرى متقدمة مثل ألمانيا وفرنسا، والتي تنفق نسبة أعلى كثيراً من الناتج المحلي الإجمالي على البرامج الحكومية (35% و43% على التوالي أثناء العام 2005)، وتأتي بعدهما الولايات المتحدة (25% فقط).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد