Das ist eine große Sache, wir, eine kleine Gruppe von Aktivisten, haben einen Anti-Korruptions Gesetzenwurf für die Regierung Indiens formuliert. | TED | هذا طريق كبير ونحن ، بوصفنا مجموعة صغيرة من الناشطين ، صغنا مشروع قانون أمين المظالم لحكومة الهند. |
Dieses Mal verschwanden nicht nur meine Sammler, die politischen Aktivisten beschlossen mich zu ächten, und mich zu bedrohen, und mir das Ausstellen zu verbieten. | TED | هنا لم يختفي متابعو أعمالي وحسب، بل إن الناشطين السياسيين قرروا حظري وتهديدي ومنعي من إقامة العروض. |
DIE FILMEMACHER HABEN EINIGE UK Aktivisten BEGLEITET. | Open Subtitles | صانعوا هذا الفيلم تابعوا بعض الناشطين في بريطانيا. |
In den USA können Aktivisten als Terroristen angeklagt werden, da sie den Profit von Firmen, die Tiere benutzen, beeinträchtigen. | Open Subtitles | أو تصوير إساءات هذه الشركات. يمكن اتهام الناشطين في الولايات المتحدة كأرهابيين للإخلال بأرباح أي تجارة |
Die Finanzierungsmechanismen der HIV/AIDS-Forschung verstärken diese Trennung, da sie die innovativen, feldübergreifenden Ansätze, die zum Umsetzen aktueller Durchbrüche in testbare Produkte erforderlich sind, nicht unterstützen – und schon gar nicht fördern. Sogar unter Aktivisten und Fürsprechern der HIV/AIDS-Forschung ist diese Spaltung sichtbar. | News-Commentary | والواقع أن آليات تمويل أبحاث فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تعزز هذا الفصل، لأنها نادراً ما تسمح بذلك النوع من الأساليب المبدعة التي تمتد عبر المجالات المختلفة، وهي أساليب ضرورية لترجمة الاختراقات العلمية الأخيرة إلى منتجات قابلة للاختبار. والفجوة واضحة حتى بين الناشطين وأنصار أبحاث فيروس نقس المناعة البشرية/الإيدز. ولا ينبغي لنا أن نسمح لهذه الفجوة بمنع المزيد من التقدم. |
Es scheint nur Teil einer Kampagne der homosexuellen Aktivisten zu sein, der so genannten "Gay Agenda". | TED | وهو ، "من الواضح ، إن هذه مجرد خطوةٌ أخرى من الناشطين المثليين و مطلبٌ من أجندات مثليي الجنس." |
Vor fünf Wochen kam eine Gruppe von Aktivisten aus der Wirtschaft zusammen, um einen texanischen Versorger vom Bau von neun kohlegetriebenen Elektrizitätswerken abzuhalten, die wesentlich zur Umweltzerstörung beigetragen hätten. | TED | خمسة أسابيع، تجمع مجموعة من الناشطين من مجتمع الأعمال التجارية معا لإيقاف أداة تكساس من بناء تسع محطات كهربائية بالفحم، وقد أسهم ذلك بتدمير البيئة. |
So versuchte, zum Beispiel, eine Gruppe junger Aktivisten in Ägypten eine Partei namens Zentrumspartei zu gründen, die die Vereinbarkeit von Islam und Demokratie vertrat. | TED | فعلى سبيل المثال، مجموعة من الناشطين الشباب في مصر يحاولون إنشاء حزب يعُرف بحزب الوسط، وهو يدعو إلى التوافق ما بين الإسلام والديموقراطية. |
Bei meinem Besuch in Burma zu Beginn dieses Monats habe ich Präsident Thein Sein und die Oppositionsführerin Aung San Suu Kyi sowie frühere politische Gefangene und viele andere Aktivisten getroffen. Ich reiste in dem Bewusstsein wieder ab, dass Burma ein Land im Wandel ist – und klar auf gutem Wege. | News-Commentary | في وقت سابق من هذا الشهر، قمت بزيارة بورما، حيث التقيت بالرئيس ثين سين وزعيمة المعارضة أونج سان سون كي، فضلاً عن سجناء سياسيين سابقين والعديد من الناشطين. ثم خرجت من هذه المقابلات مقتنعاً بأن بورما دولة تسير قُدُما ــ وتتحرك بثبات وقوة في اتجاه طيب. |
Aber die konkreten Umweltverschmutzungsprobleme der armen Länder sind nicht trendig und ziehen engagierte Aktivisten, Medien und Regierungen auch nicht so in ihren Bann, wie dies der globalen Erwärmung gelingt. | News-Commentary | ولكن مشاكل التلوث الملموسة في الدول الفقيرة لا تتفق مع أحدث الصيحات بطبيعة الحال، وهي لا تجتذب الناشطين المفوهين ووسائل الإعلام والحكومات كما قد تجتذبهم قضية الانحباس الحراري العالمي. |
Es ist besorgniserregend - nicht? -, dass die Medien der Welt so einen schlechten Job machen, dass eine kleine Gruppe von Aktivisten in der Lage ist, mehr von dieser Art Informationen zu veröffentlichen als der Rest der Weltpresse zusammen. | TED | إنه قلق -- أليس كذلك ؟ -- أن كل قنوات الإعلام في العالم لا تقدم إعلام جيد وإن مجموعة صغيرة من الناشطين قادرين على نشر أكثر من ذلك النوع من المعلومات أكثر من باقي قنوات الأخبار في العالم مجتمعةً. |
Die Schuld für diese Situation liegt überwiegend bei Aktivisten und Nachrichtenmedien, die diese ungerechtfertigten öffentlichen Ängste schüren. Doch eine aktuelle wissenschaftliche Studie zeigt, wie die Hersteller – indem sie die Aufmerksamkeit darauf lenken, was sie bei einem Produkt weglassen – unbegründete Sorgen pflegen, die die Verbraucher dazu treiben, größere Gesundheitsrisiken einzugehen. | News-Commentary | ويقع اللوم عن هذا الموقف في الأساس على الناشطين ووسائل الإعلام الإخبارية التي تعمل على تأجيج مخاوف عامة الناس بلا مبرر. ولكن دراسة أكاديمية حديثة توضح كيف يعمل المصنعون، من خلال لفت الانتباه إلى ما يحذفونه من منتج ما، على إدامة مخاوف زائفة تدفعه المستهلكين في واقع الأمر إلى خوض مخاطر صحية أعظم. |
Unsere Häuser und unsere Städte stehen nur wenige Kilometer voneinander entfernt, unsere Felder berühren die ihren. Die Männer im Gazastreifen, die Aktivisten oder Polizisten der Hamas, die wir durch unsere Militärfeldstecher beobachten, waren in der Vergangenheit die Aktivisten und Polizisten der Fatah. | News-Commentary | إذ لا يفصل بين ديارنا ومدننا غير بضعة كيلومترات، وتنمو حقولنا إلى جانب حقولهم. والحقيقة أن رجال غزة، الناشطين منهم أو رجال الشرطة التابعين لحماس، والذين ننظر إليهم من خلال مناظيرنا العسكرية، كانوا في الماضي من الناشطين ورجال الشرطة التابعين لمنظمة فتح. |
Die sanften Methoden erlauben, dass die Nachrichten nicht gestört werden von Polizeigewalt und jetzt berichtet werden kann warum die Aktivisten hier sind. | Open Subtitles | الشرطة المثيرة للمشاكل-الحساسة تعني أن الأخبار لا يصرف انتباهها بسبب عنف الشرطة وتستطيع الآن ان تجد الوقت فعلا أن تفيد لماذا الناشطين موجودين هناك. |
Viele der Aktivisten folgen den Bilderbergs seit Jahrzenten. | Open Subtitles | "كثير من الناشطين... ." "تتبعوا جماعة "بيلدبيرج" لعقود" |
10. begrüßt die Freilassung einiger inhaftierter demokratischer politischer Aktivisten und fordert die Regierung Myanmars mit allem Nachdruck auf, alle noch in Haft befindlichen politischen Führer und alle politischen Gefangenen, einschließlich Journalisten, freizulassen, ihre körperliche Unversehrtheit zu gewährleisten und ihnen zu ermöglichen, sich an dem Prozess der nationalen Aussöhnung zu beteiligen; | UN | 10 - ترحب بالإفراج عن بعض الناشطين السياسيين الديمقراطيين، وتحث حكومة ميانمار بقوة على إطلاق سراح جميع القادة والسجناء السياسيين الذين لا يزالون رهن الاحتجاز، بما في ذلك الصحافيون، لضمان سلامتهم البدنية وتمكينهم من المشاركة في عملية المصالحة الوطنية؛ |
Doch das wahre Problem ist nicht so einfach. Immer mehr reflektiert die Spaltung demokratischer Staaten eine Kombination aus unentschlossenen Wählern, die von flüchtigen Gefühlen angetrieben sind, und dem Hervortreten politischer Aktivisten, die sich oft auf eng umrissene Fragen konzentrieren und die Unbeständigkeit der Wählerschaft zu ihren Zwecken ausnutzen. | News-Commentary | لكن القضية الحقيقية ليست بسيطة إلى هذا الحد. فقد أصبح انقسام السياسات الديمقراطية يعكس على نحو متزايد تركيبة مؤلفة من ناخبين لم يحسموا أمرهم تحركهم مشاعر زائلة، مضافاً إلى ذلك نشأة نوع من الناشطين السياسيين الذين يركزون في أغلب الأحوال على قضايا ضيقة هزيلة، ويستغلون تقلب الجماهير الانتخابية لتحقيق أغراضهم. |
Leider kann diese Interessensallianz dazu führen, dass wir uns auf unwirksame, kostspielige Maßnahmen gegen den Klimawandel konzentrieren. Immer wenn sich entgegengesetzte politische Kräfte finden – wie Aktivisten und das Big Business im Falle der Klimaerwärmung – besteht die große Gefahr, dass die Interessen der Allgemeinheit auf der Strecke bleiben. | News-Commentary | من المؤسف أن هذا التقارب في المصالح من الممكن أن يدفعنا إلى التركيز على استجابات باهظة التكاليف وغير فعّالة في التعامل مع قضية تغير المناخ. كلما تجاذبت القوى السياسية المتعارضة، كما حدث بين الناشطين والشركات الكبرى في حالة الانحباس الحراري العالمي، فإن هذا يعني أن مصالح عامة الناس سوف تضيع في الوسط لا محالة. |
Kurz nach der Protestlandung der Aktivisten aus Hongkong auf den umstrittenen Inseln inszenierten japanische Bürger, darunter lokale Parlamentsmitglieder, ihre eigene Landung dort. Weiterhin hat die japanische Regierung zwar einen erneuten Antrag Ishiharas abgelehnt, dem Bezirk von Tokio Land auf den Inseln zuzuweisen, sammelt aber trotzdem Geld, um einige der Inseln von ihrem angeblich bankrotten Eigentümer zu kaufen. | News-Commentary | وبعد فترة وجيزة من الإنزال الاحتجاجي من جانب الناشطين من هونج كونج عل الجزر المتنازع عليها، قام مواطنون يابانيون، بما في ذلك أعضاء الجمعية المحلية، بتنظيم إنزال خاص بهم هناك. فضلاً عن ذلك، وفي حين ترفض الحكومة اليابانية مناشدة أخرى من إيشيهارا لتقديم بعض الأراضي على الجزر لبلدية طوكيو، فإنها تجمع المال لشراء بعض الجزر من مالكها الياباني المفلس. |