ويكيبيديا

    "النفطية" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Erdölprodukten
        
    • Erdölprodukte
        
    • Ölreichtum
        
    • Ölschocks
        
    • Ölreichtums
        
    • Ölpest
        
    • Öl
        
    • Ölressourcen
        
    • Ölinfrastruktur
        
    • Ölplattform
        
    • Ölmächte
        
    • Ölgesellschaften
        
    • Öl-Geschäft
        
    Ein Verfahrenshandbuch für Treibstoffe wurde verbreitet und ein Vertrag über die Lieferung von Erdölprodukten neu ausgehandelt, wodurch die Gebühren für die Leistungsbereitstellung um insgesamt 194.000 Dollar pro Jahr verringert werden konnten. UN وقد وضع دليل الإجراءات المتعلقة بالوقود وأعيد التفاوض بشأن العقد الخاص بالمنتجات النفطية أسفر عن تخفيض رسوم الخدمة بما مجموعه 000 194 دولار سنويا.
    18. beschließt, die Funktionen im Zusammenhang mit den vom Generalsekretär im Rahmen des Programms wahrgenommenen Beobachtungs- und Überwachungstätigkeiten, einschließlich der Überwachung der Ausfuhren von Erdöl und Erdölprodukten aus Irak, mit Wirkung vom Tag der Verabschiedung dieser Resolution zu beenden; UN 18 - يقرر أن ينهي اعتبارا من اعتماد هذا القرار المهام المرتبطة بأنشطة المراقبة والرصد التي يضطلع بها الأمين العام في إطار البرنامج، بما في ذلك رصد تصدير النفط والمنتجات النفطية من العراق؛
    Gegenstand: Angemessenheit und Zuverlässigkeit der internen Kontrollen für das Management von Aufträgen für Erdölprodukte und die Nutzung des Treibstoffs UN التأكد من كفاية الضوابط الداخلية وموثوقيتها في إدارة عقود المنتجات النفطية واستخدام الوقود.
    · Eine mehrjährige Abmachung zur Einnahmenaufteilung zu verfassen, in der der Ölreichtum von Abyei und von wichtigen Grenzgebieten gerecht zwischen Nord und Süd aufgeteilt werden könnte, wobei ein geringer Prozentsatz zu Entwicklungszwecken an die arabische Misseriya-Bevölkerung an der Grenze gehen sollte. News-Commentary · صياغة ترتيبات ممتدة لسنوات عديدة لتقاسم العائدات على نحو يصبح من الممكن معه تقسيم الثروة النفطية في منطقية أبيي وغيرها من المناطق الحدودية الرئيسية بالتساوي بين الشمال والجنوب، مع تخصيص نسبة صغيرة للسكان من عرب المسيرية على الحدود لدعم التنمية؛
    Amerikas schlecht durchdachter Krieg im Irak hat dazu beigetragen, dass sich die Ölpreise seit 2003 vervierfacht haben. In den 1970er Jahren führten Ölschocks in einigen Ländern zu Inflation und in anderen zur Rezession, als die Regierungen die Zinsen erhöhten, um der Preissteigerungen Herr zu werden. News-Commentary لقد ساعدت الحرب الأميركية الارتجالية في العراق في ارتفاع أسعار النفط إلى أربعة أمثال ما كانت عليه في العام 2003. أثناء فترة السبعينيات من القرن العشرين، أدت الصدمات النفطية إلى التضخم في بعض البلدان، وإلى الركود الاقتصادي في بعضها الآخر، حيث لجأت الحكومات إلى رفع أسعار الفائدة سعياً إلى مكافحة ارتفاع الأسعار. وكانت بعض البلدان أسوأ حظاً فعانت من التضخم المصحوب بالركود الاقتصادي.
    Angesichts der Tatsache, dass sich der Großteil des sudanesischen Ölreichtums im Süden befindet, ist die Verwaltung der Ölindustrie und ihrer Einnahmen nach der Abspaltung ein existenzielles Problem für Bashirs Regime und dessen Fähigkeit, dieses riesige und ethnisch vielfältige Land unter Kontrolle zu halten. In den ölreichen Grenzgebieten könnte sich ein neuer Krieg entzünden. News-Commentary ولأن ��غلب ثروة السودان النفطية تتركز في الجنوب، فإن إدارة صناعة النفط وعائداته بعد الانفصال تمثل مشكلة تهدد وجود نظام البشير وقدرته على السيطرة على بلده الذي يتسم بالاتساع والتنوع العرقي. وقد تندلع حرب جديدة في المناطق الحدودية الغنية بالنفط.
    Ölpest vor der libanesischen Küste UN 62/188 - البقعة النفطية على الشواطئ اللبنانية
    Ich bin immer wieder überrascht, wie wenig die Leute außerhalb von Kanada über den Ölsand in Alberta wissen, der dieses Jahr als Hauptquelle für das von den USA importiere Öl geplant wurde. TED وانا متفاجئة جداً كيف ان القليل فحسب من خارج كندا يعرفون عن رمال ولاية ألبرتا النفطية تلك التي مخططٌ لها بأن تغدو المصدر الاول للنفط المستجلب الى الولايات المتحدة
    Wenn das Volumen der Ölressourcen mit Gewissheit bekannt wäre und wenn wir das Wachstum des Ölverbrauchs genau vorhersagen könnten, wäre der Zeitpunkt erschöpfter Erdölvorräte mit Leichtigkeit bestimmbar. Aber wir haben es eben mit einem großen „wenn“ zu tun – vor allem in Anbetracht der hohen Unsicherheit hinsichtlich des wirklichen Umfanges der Ölressourcen. News-Commentary وإذا كان حجم الموارد النفطية معروف على وجه اليقين، وإذا كان بوسعنا أن نتكهن بدقة بنمو استهلاك النفط، فإن حساب موعد النفاد سوف يكون بسيطاً وسهلاً. ولكن هناك الكثير من الاحتمالات والشكوك ـ وخاصة بسبب ارتفاع مستوى عدم اليقين فيما يتصل بالتعرف على الحجم المطلق من الموارد.
    Ölplattform kämpfend, während riesige Wellen Sie gegen die Stützpfeiler schlugen und Open Subtitles متجها عكس تلك المنصة النفطية, في أمواج هائلة تصدم دعائمك,
    11. bittet die SADC, die Aufnahme von Überwachungstätigkeiten in den Grenzgebieten zu Angola zu erwägen, um so die Möglichkeiten für den Schmuggel von Erdöl und Erdölprodukten in die von der UNITA kontrollierten Gebiete zu verringern, namentlich durch die Überwachung von Treibstoffvorräten und deren Weitergabe; UN 11 - يدعو الجماعة الإنمائية إلى النظر في إمكانية الاضطلاع بأنشطة رصد في المناطق الحدودية المتاخمة لأنغولا بغرض الحد من فرص تهريب النفط والمنتجات النفطية إلى المناطق الواقعة تحت سيطرة يونيتا، بما في ذلك عن طريق رصد إمدادات الوقود وعمليات نقله إلى تلك المناطق؛
    Prüfung der Aufträge für Erdölprodukte UN 163- مراجعة عقود المنتجات النفطية
    Daher hoffen wir, dass die internationale Gemeinschaft ihre derzeitigen Protektionsmaßnahmen und Regelungen für Erdöl, Erdölprodukte und Erdgas aus Irak sowie die daraus erzielten Erlöse fortsetzen wird, bis die Regierung Iraks in der Lage ist, die notwendigen Maßnahmen zur Begleichung derjenigen Schulden und Ansprüche zu treffen, die von dem früheren Regime übernommen wurden. UN بناء عليه، فإننا نتطلع إلى أن يواصل المجتمع الدولي توفير الحماية والترتيبات الحالية للنفط والمشتقات النفطية والغاز الطبيعي المصدر من العراق والعوائد الناجمة عنه ريثما تتمكن حكومة العراق من اتخاذ الإجراءات الكفيلة بتسوية تلك الديون والمطالبات التي ورثتها عن النظام السابق.
    7. ersucht den Generalsekretär, im Benehmen mit dem Ausschuss nach Resolution 661 (1990) spätestens bis zum 10. August 2000 die zusätzlichen Aufseher zu ernennen, die für die Genehmigung der Ausfuhrverträge für Erdöl und Erdölprodukte im Einklang mit Ziffer 1 der Resolution 986 (1995) und den mit Resolution 661 (1990) festgelegten Verfahren erforderlich sind; UN 7 - يطلب إلى الأمين العام أن يعيـِّن، بالتشاور مع اللجنة المنشأة بموجب القرار 661 (1990) في موعد أقصاه 10 آب/أغسطس 2000، العدد الإضافي اللازم من المراقبين للموافقة على عقود تصدير النفط والمنتجات النفطية وفقا للفقرة 1 من القرار 986 (1995) وإجراءات اللجنة المنشأة بموجب القرار 661 (1990)؛
    Die Debatte über Chávez’ politisches Erbe ist eine posthume Wiederaufführung der ideologischen Schlachten, die bereits zu seinen Lebzeiten ausgefochten wurden. Die Schlacht über sein wirtschaftliches Erbe ist leichter zu beschreiben: Sie ging darum, wie er Venezuelas Ölreichtum verwaltet hat. News-Commentary إن الجدال الدائر حول إرث شافيز السياسي بعد وفاته أشبه بإعادة تمثيل للمعارك الإيديولوجية التي دارت رحاها أثناء حياته. أما المعركة حول إرثه الاقتصادي فهي أكثر وضوحاً ومباشرة: فهي تتعلق بالكيفية التي أدار بها ثروة فنزويلا النفطية.
    Vor allem aber hängt das Schicksal der Konservativen - und des Regimes als Ganzen - von der angespannten wirtschaftlichen Entwicklung des Landes ab. Trotz des enormen Ölreichtums des Iran lebt nahezu ein Drittel der Bevölkerung in Armut. News-Commentary في المقام الأول، فإن مصير المحافظين ـ ومصير النظام الحاكم ككل ـ يتوقف على الحالة الاقتصادية المؤلمة للبلاد. فعلى الرغم من ثروة إيران النفطية الهائلة، يعيش ما يقرب من ثلث سكانها في فقر. ويظل التضخم والبطالة خارج نطاق السيطرة.
    unter Hinweis auf ihre Resolution 61/194 vom 20. Dezember 2006 über die Ölpest vor der libanesischen Küste, UN إذ تشير إلى قرارها 61/194 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2006 المتعلق بالبقعة النفطية على الشواطئ اللبنانية،
    Wir haben die Ozeane leer gefischt und sie mit Dünger, Abwasser, Krankheiten, Öl und Sedimenten verunreinigt. TED فقد استنزفنا الأسماك من المحيطات، ورميناها بالأسمدة والصرف الصحي والأمراض والمشتقات النفطية والملوثات والمخلفات.
    Schaltbilder der CityLine Ölplattform. Open Subtitles مخططات ل منصة سيتي لاين النفطية
    Wäre es erfolgreich gewesen, wäre der ägyptische Präsident Anwar Sadat nur wenige Jahre danach nicht nach Jerusalem geeilt, um ein Friedensabkommen mit Israel zu schließen. Die Waffe Erdöl hat Israel weder gezwungen zu seinen Grenzen von 1967 zurückzukehren, noch waren die Ölmächte über lange Zeit dazu in der Lage, die durch den Rückgang der Erdöleinnahmen entstandenen Kosten für ihre eigene Wirtschaft zu absorbieren. News-Commentary ولو كان ذلك الحظر ناجحاً فما كان الرئيس المصري أنور السادات ليهرع إلى القدس لإبرام اتفاق سلام مع إسرائيل بعد بضعة أعوام. ولم يفلح سلاح النفط في إرغام إسرائيل على الانسحاب إلى حدود 1967، كما لم تتمكن القوى النفطية ذاتها من تحمل التكاليف المترتبة على انخفاض عائداتها لمدة طويلة. إن استخدام سلاح النفط على نطاق واسع كما حدث في عام 1973 أمر غير وارد في الوقت الحاضر.
    Ihr Vater war im Öl-Geschäft. Open Subtitles والدها كان متخصصاً في الأعمال النفطية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد