Dies ist nicht die Art von sprunghafter Geldpolitik, wie Europa sie will oder braucht. | News-Commentary | ومما لا شك فيه أن أوروبا لا ترغب في انتهاج مثل هذه السياسة النقدية المتقلبة، وليست في حاجة إليها. |
Für die Europäische Zentralbank sind die Flitterwochen vorbei. Weil die europäischen Zinssätze nicht länger im eindeutigen Widerspruch zu den grundlegenden Wirtschaftsdaten der Eurozone stehen, ist die Geldpolitik komplexer geworden. | News-Commentary | لقد انتهى شهر العسل بالنسبة للبنك المركزي الأوروبي. فبعد أن لم تعد أسعار الفائدة في تضارب واضح مع أساسيات اقتصاد منطقة اليورو، أصبحت السياسة النقدية أكثر تعقيداً. |
Daher ist das Verständnis dieser Institution der Geldpolitik von entscheidender Bedeutung für das Verständnis, warum unser Leben so ist, wie es ist. | Open Subtitles | ولذلك ، فهم سياسة المؤسسة النقدية هو أمر حاسم لفهم لماذا حياتنا هي على ما هي عليه. |
Und schließlich hat die EZB nach einem guten Start jetzt die zusätzlichen geldpolitischen Impulse, die die Eurozone braucht, ausgesetzt. Tatsächlich fangen die Vertreter der EZB nun an, sich lautstark über den Anstieg der Inflation aufgrund eines Ölschocks Sorgen zu machen. | News-Commentary | أخيرا، وبعد بداية طيبة، قرر البنك المركزي الأوروبي الآن تعليق الحوافز النقدية الإضافية التي تحتاج إليها منطقة اليورو. والواقع أن المسؤولين في البنك المركزي الأوروبي بدءوا يعربون عن انزعاجهم علناً إزاء ارتفاع مستويات التضخم نتيجة لصدمة النفط. |
NEU-DELHI – Zwei grundlegende Glaubenssätze haben die Wirtschaftspolitik auf der Welt in den letzten Jahren bestimmt. Der erste lautet, dass die Welt an einer zu schwachen Gesamtnachfrage im Verhältnis zum Angebot leidet, der zweite, dass geldpolitische und finanzielle Anreize die Lücke schließen werden. | News-Commentary | نيودلهي ــ لقد ساهم معتقدان أساسيان في دفع السياسة الاقتصادية في مختلف أنحاء العالم في السنوات الأخيرة. الأول أن العالم يعاني من نقص في الطلب الكلي نسبة إلى العرض؛ والثاني هو أن الحوافز النقدية والمالية سوف تغلق هذه الفجوة. |
Wenn man sieht, wie das Stützen des Stimulus... die Probleme verstärken kann, will man die Geldpolitik normalisieren. | Open Subtitles | عندما نعرف كيفية الحفاظ على التحفيذ يمكن ان نزيد من التحديات فى محاولة لتطبيع السياسة النقدية |
Was in den hoch entwickelten Volkswirtschaften passiert, ist zentral für die weltwirtschaftlichen Aussichten, und trotz der zuletzt stärkeren Wirtschaftsentwicklung in diesen Ländern bestehen weiterhin erhebliche Stagnations- und Deflationsrisiken. Die Zentralbanken sollten zu einer stärker traditionellen Geldpolitik erst dann zurückkehren, wenn ein robustes Wachstum feste Wurzeln geschlagen hat. | News-Commentary | ويشكل ما يحدث في الاقتصادات المتقدمة أهمية مركزية بالنسبة للتوقعات العالمية؛ وبرغم أداء هذه الاقتصادات الأقوى مؤخرا، فإن مخاطر الركود والانكماش تظل باقية في الأفق. ولا ينبغي للبنوك المركزية أن تعود إلى المزيد من السياسات النقدية التقليدية إلا عندما تصبح جذور النمو القوي راسخة. |
Die deutsche Faszination mit Gold ist ein Ablenkungsmanöver. Die Angst vor unberechenbarer Geldpolitik ist keins. | News-Commentary | إن الافتتان الألماني بالذهب ليس أكثر من قضية ثانوية لتحويل الانتباه عن قضية أساسية. أما تخوف الألمان من السياسة النقدية الضالة فهو أمر يستحق الاهتمام. |
Die politischen Versprechen zur Geldpolitik in Pittsburgh sind daher wirklich nur Aussagen über die Zuversicht der Regierungen, dass die jeweiligen Währungsbehörden ihrer Länder sich angemessen verhalten werden. | News-Commentary | لذا فإن الوعود السياسية التي ستبذل في بيتسبرج حول السياسة النقدية ليست في الواقع أكثر من تصريحات نابعة عن ثقة الحكومات في قدرة سلطاتها النقدية على التصرف على النحو السليم. |
Insofern als diese unkonventionelle Geldpolitik – einschließlich verschiedener Formen der quantitativen Lockerung sowie Ankündigungen, die Zinsen weiter auf niedrigem Niveau zu belassen – diesen Funktionen dient, mag sie gerechtfertigt sein. | News-Commentary | وقد تكون هذه السياسات النقدية غير التقليدية ــ بما في ذلك الأشكال المختلفة من التيسير الكمي، فضلاً عن التصريحات عن إطالة أمد أسعار الفائدة المنخفضة ــ قد تكون مبررة بقدر ما تخدم هذه الأدوار. |
Wird eine derartige Politik umgesetzt, erhöht dies den Spielraum für die Zentralbanken ausreichend, damit diese ihre Geldpolitik lockern können. Genauso wichtig ist, dass die Zentralbank der Öffentlichkeit signalisieren muss, dass sie den realen Wechselkurs erst nimmt, weil er wichtig für den Export, die Arbeitsplätze und ein nachhaltiges Wirtschaftswachstum ist. | News-Commentary | بتطبيق هذه السياسات تتسع منطقة ارتياح البنوك المركزية إلى الحد الذي يجعلها قادرة على تحرير السياسة النقدية. وعلى نفس القدر من الأهمية، يتعين على البنوك المركزية أن تشير إلى عامة الناس عن مدى حرصها على الاهتمام بسعر الصرف، وذلك لأهميته بالنسبة للصادرات، وفرص العمل، والنمو المستدام. |
Das funktionierte auch, aber auf grundsätzlich andere Art, als Geldpolitik normalerweise funktioniert. Üblicherweise motivieren niedrige Zinssätze Firmen, mehr Geld zu borgen, um mehr zu investieren. | News-Commentary | لقد نجحت هذه المحاولة، ولكن على نحو يختلف جوهرياً عن الأسلوب الذي تعمل به السياسة النقدية عادة. فمن المعتاد أن تدفع أسعار الفائدة المنخفضة الشركات إلى اقتراض المزيد من أجل استثمار المزيد، ثم تغطي الشركات المديونية الإضافية بشراء المزيد من الأصول الإنتاجية. |
Das also ist die derzeitige Lage: Die USA stecken in der Mitte einer Finanzkrise; die Wirtschaft ist dabei, in die Rezession abzugleiten; die Geldpolitik wurde bereits im maximalen Umfang gelockert, und finanzpolitische Transfers haben sich als wirkungslos erwiesen. | News-Commentary | هذا هو إذاً موقف الولايات المتحدة الآن: فهي في أوج أزمة مالية طاحنة، حيث يشهد الاقتصاد انحداراً شديداً نحو الركود، بينما بلغت السياسة النقدية بالفعل أقصى حدود الارتخاء، وأصيبت التحويلات المالية بالعجز والوهن. وهو موقف غير سار على الإطلاق بالنسبة للرئيس الأميركي القادم أياً كان. |
Andere, insbesondere auf der politischen Rechten, zeigten sich besorgt, dass die jüngsten geldpolitischen Maßnahmen die Inflation anheizen und zu ungezügelten staatlichen Ausgaben ermutigen könnten. | News-Commentary | ولكن آخرين، وبخاصة من جناح اليمين السياسي، أعربوا عن قلقهم من أن تؤدي التدابير النقدية الأخيرة إلى تغذية التضخم في المستقبل وتشجيع الإنفاق الحكومي الجامح. |
Chinas geldpolitische Überraschung | News-Commentary | مفاجأة السياسة النقدية في الصين |
Zweitens kann sich die Politik weiterhin auf konventionelle Geld- und Fiskalpolitik verlassen, um die Wirtschaft aus den Schwierigkeiten zu befreien. Dieser Ansatz wird trotz ihrer schwachen Leistung von der Regierung Obama noch immer bevorzugt. | News-Commentary | وثانيا، بوسعهم أن يستمروا في الاعتماد على السياسات النقدية والمالية التقليدية لانتشال الاقتصاد من حالة الركود. وهذا هو التوجه الذي لا تزال إدارة أوباما تفضله، على الرغم من ضعف أدائه. |
In der Zwischenzeit könnten in Deutschland die Wahlen im September überraschende Folgen für die Währungspolitik der EZB haben. Angela Merkel, die Kandidatin der Christdemokraten, ist eine Reformerin, eine Hoffnungsträgerin für Deutschlands Zukunft – und die Zukunft Europas. | News-Commentary | في ذات الوقت قد تكون لنتائج الانتخابات الألمانية التي ستجرى في سبتمبر من هذا العام عواقب مفاجئة بالنسبة للسياسة النقدية للبنك المركزي الأوروبي. وتعتبر آنجيلا ميركيل مرشحة الحزب الديمقراطي المسيحي من الإصلاحيين الذين يحملون الأمل في مستقبل أفضل بالنسبة لألمانيا ـ وبالنسبة لأوروبا. |
Lassen Sie uns mal im Tresor nach Ihrem Bargeld sehen! | Open Subtitles | نريد أن نلقي نظرة على الخزينة لنعرف كم مقدار النقدية التي تحتويها |
Auseinandersetzung mit Systemfragen: Verbesserung der Kohärenz und Stimmigkeit des internationalen Währungs-, Finanz- und Handelssystems zugunsten der Entwicklung | UN | معالجة المسائل النظمية: تعزيز تماسك واتساق النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية من أجل دعم التنمية |
BRÜSSEL: Die Debatte ist alt, doch die Spannungen innerhalb des Euroraums haben sie wieder aufleben lassen: Kann eine Währungsunion ohne eine Form von Fiskalföderalismus überleben? | News-Commentary | بروكسل ـ إنها في الواقع مناقشة قديمة، ولكن التوترات داخل منطقة اليورو كانت سبباً في إحيائها: هل تتمكن الوحدة النقدية من البقاء من دون استنادها إلى شكل ما من أشكال الفيدرالية المالية؟ |
Jemand griff nach meiner Hand und tat eine Münze hinein. | TED | جذب أحدهم يدي، وردَّ القطعة النقدية في يدي. |
Ich übe eigentlich, Geld auf der Straße zu finden. | TED | في الحقيقة كنت اتدرب عن طريق التنقيب على العملات النقدية في الطريق |
Um diese abrupte und radikale Veränderung zu verstehen, müssen wir die Verbindung zwischen der monetären Basis und der Inflation genauer anschauen und die sich verändernde Rolle der Reserven versehen, die die Geschäftsbanken bei der Zentralbank halten. | News-Commentary | ويتطلب تفسير هذا التغير المفاجئ والجذري الدراسة المتأنية للعلاقة بين القاعدة النقدية والتضخم وفهم الدور المتغير الذي تلعبه الاحتياطيات التي تحتفظ بها البنوك التجارية لدى بنك الاحتياطي الفيدرالي. |
Es besteht mehr Interesse an Sarkozys populistischen Ideen der Währungsintervention und der Ergänzung geldpolitischer Entscheidungen um eine neue, politische Dimension, als allgemein erkannt wird. | News-Commentary | لقد أصبح الاهتمام أشد مما نتصور بأفكار ساركوزي القومية الخاصة بالتدخل في العملة النقدية وإضافة بعد سياسي جديد إلى مسألة اتخاذ القرار بشأن السياسية النقدية. |
Die Währung ist perfekt. Da ist ein kleiner Schimmer Zweifel, aber das könnte allgemein an dem Deal liegen. | Open Subtitles | النقدية هي مُتقنة التزوير ، توجدّ رجفة شكّ لديه ولكنّ هذا الشك ، يكون بشأن الصفقة ، عامةً. |
In Anbetracht all dessen... von der Verschwendungsmaschine, auch bekannt als Marktsystem- bis zu der Schuldenmaschine bekannt als das monetäre System- so wird das Modell des monetären Marktes erschaffen, welches heute die globale Wirtschaft definiert... | Open Subtitles | الآن، بأخذ كل هذا بعين الأعتبار... من جهاز الاستهلاك المعروف باسم نظام السوق إلى جهاز الدين المعروف باسم نظام النقدية |