4. empfiehlt allen Staaten, bei der Überarbeitung oder Verabschiedung von Rechtsvorschriften betreffend die Beteiligung des Privatsektors an der Entwicklung und Betreibung öffentlicher Infrastrukturen die Musterrechtsvorschriften und den Rechtsleitfaden gebührend zu berücksichtigen. | UN | 4 - توصي جميع الدول بإيلاء الاعتبار الواجب للأحكام التشريعية النموذجية والدليل التشريعي لدى تنقيح أو اعتماد تشريعات تتعلق بمشاركة القطاع الخاص في تطوير البنى التحتية العامة وتشغيلها. |
Musterrechtsvorschriften der Kommission der Vereinten Nationen für internationales Handelsrecht über privat finanzierte Infrastrukturprojekte | UN | 58/76 - الأحكام التشريعية النموذجية للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص |
Ich habe sie bei einem NLP-Kurs von Dr. Daniel im Model Life Centre kennengelernt. | Open Subtitles | - بالطبع - "لقد .. لقد التقيتُ بها في مركز "الحياة النموذجية |
9. nimmt Kenntnis von der Zusammenarbeit zwischen dem Internationalen Handelszentrum UNCTAD/WTO und der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit der Anrainerstaaten des Schwarzen Meeres bei der Ausarbeitung der Musterverträge für Gemeinschaftsunternehmungen von Klein- und Mittelbetrieben; | UN | 9 - تحيط علما بالتعاون بين مركز التجارة الدولية والأونكتاد/منظمة التجارة العالمية ومنظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود في وضع العقود النموذجية للمشاريع المشتركة من أجل المؤسسات الصغيرة والمتوسطة؛ |
(Xander) Typischer Museumstrick. Dann gibt's ohnehin nur Töpfe zu sehen. | Open Subtitles | خدعة المتحف النموذجية ، التضحية البشرية سلم القدور و المقالي القديمة |
Man sieht einige interessante, typische, städtische Dinge. | TED | لذا ترى بعض الامور النموذجية المثيرة للاهتمام، وأشياء حضرية أيضاً |
Punkte, über die Übereinstimmung erzielt wurde Das Konzept der thematischen oder modularen Berichterstattung bedarf einer weiteren Klärung. | UN | 50 - مفهوم التقارير المواضيعية أو النموذجية يحتاج إلى مزيد من التوضيح. |
Integrierte Planung und Unterstützung von Missionen: Integrierte Missionsarbeitsstäbe, deren Mitglieder nach Bedarf aus dem gesamten VN-System abgestellt werden, sollen das Standardinstrument für die Planung und Unterstützung der Friedensmissionen werden. | UN | ينبغي أن تكون فرق العمل المتكاملة لشؤون البعثات التي يعار أعضاؤها من جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة، حسب اللزوم، هي الوسيلة النموذجية للتخطيط والدعم الخاصين بالبعثات. |
die Auffassung vertretend, dass die Musterrechtsvorschriften der Kommission der Vereinten Nationen für internationales Handelsrecht über privat finanzierte Infrastrukturprojekte eine weitere Hilfe für die Staaten, insbesondere die Entwicklungsländer, sein werden, wenn es darum geht, die gute Regierungsführung zu fördern und einen geeigneten Rechtsrahmen für derartige Projekte zu schaffen, | UN | وإذ تعتقد أن الأحكام التشريعية النموذجية للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص ستتيح مساعدة أكبر للدول، ولا سيما البلدان النامية، في تعزيز الإدارة الجيدة ووضع إطار تشريعي ملائم لهذه المشاريع، |
Im Juli 2003 stellte die Kommission der Vereinten Nationen für internationales Handelsrecht den Entwurf der Musterrechtsvorschriften über privat finanzierte Infrastrukturprojekte fertig und verabschiedete ihn; ferner erteilte sie dem Entwurf eines Rechtsleitfadens über Insolvenzrecht ihre vorläufige Billigung. | UN | 196 - وفي تموز/يوليه 2003، أنهت لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي واعتمدت أحكامها القانونية النموذجية بشأن مشاريع الهياكل الأساسية الممولة تمويلا خاصا وأعطت موافقتها التمهيدية على مشروع دليل تشريعي بشأن قانون الإعسار. |
3. lobt die Kommission außerdem für die Fortschritte bei der Überarbeitung ihres Mustergesetzes für die Auftragsvergabe für Güter, Bau- und Dienstleistungen und bei der Ausarbeitung von Musterrechtsvorschriften für vorläufige Maßnahmen im Bereich der internationalen Handelsschiedsgerichtsbarkeit, des Entwurfs eines Rechtsinstruments über Transportrecht und des Entwurfs eines Rechtsleitfadens über Sicherungsgeschäfte; | UN | 3 - تثني أيضا على اللجنة لما أحرزته من تقدم في عملها المتعلق بتنقيح القانون النموذجي لاشتراء السلع والإنشاءات والخدمات الذي وضعته()، وبالأحكام التشريعية النموذجية المتعلقة بالتدابير المؤقتة في مجال التحكيم التجاري الدولي، وبمشروع صك بشأن قانون النقل، وبمشروع دليل تشريعي للمعاملات المكفولة بضمانات؛ |
3. ersucht den Generalsekretär außerdem, vorbehaltlich der Verfügbarkeit von Mitteln, zu gegebener Zeit den Wortlaut der Musterrechtsvorschriften und des Rechtsleitfadens in einer einzigen Veröffentlichung zusammenzufassen und dabei die in dem Rechtsleitfaden enthaltenen Empfehlungen als Grundlage für die Entwicklung der Musterrechtsvorschriften beizubehalten; | UN | 3 - تطلب أيضا إلى الأمين العام، رهنا بتوافر الموارد، أن يدمج في الوقت المناسب نص الأحكام التشريعية النموذجية والدليل التشريعي في منشور واحد، وأن يستبقي، لدى القيام بذلك، التوصيات التشريعية الواردة في الدليل التشريعي بوصفها أساسا لإعداد الأحكام التشريعية النموذجية؛ |
2. nimmt mit Befriedigung Kenntnis von der Fertigstellung und Verabschiedung der Musterrechtsvorschriften über privat finanzierte Infrastrukturprojekte durch die Kommission; | UN | 2 - تحيط علما مع الارتياح بانتهاء اللجنة من وضع الأحكام التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص واعتمادها()؛ |
4. würdigt die Kommission außerdem für die Fortschritte bei der Ausarbeitung des Entwurfs des Rechtsleitfadens für Sicherungsgeschäfte, der Musterrechtsvorschriften über vorläufige Maßnahmen im Bereich der internationalen Handelsschiedsgerichtsbarkeit sowie bei der Arbeit in Bezug auf Fragen des elektronischen Vertragsabschlusses und der elektronischen Vertragsabwicklung sowie des Transportrechts; | UN | 4 - تثني أيضا على اللجنة لما أحرزته من تقدم في أعمالها بشأن مشروع الدليل التشريعي المتعلق بالمعاملات المكفولة بضمانات، وبشأن الأحكام التشريعية النموذجية المتعلقة بالتدابير المؤقتة في مجال التحكيم التجاري الدولي وبشأن مسائل التعاقد الالكتروني وقانون النقل؛ |
Es war das Model Life Centre. | Open Subtitles | و من قام بذلك ؟ - منظمة مركز الحياة النموذجية - |
Im Model Life Centre in der Innenstadt. | Open Subtitles | بمركز "الحياة النموذجية" في وسط المدينة |
Typischer Besetzungscouch-Kram. | Open Subtitles | التدريبات النموذجية لمدرب الممثلين |
Weißt du, Iris, als du mir sagtest, dass Barry Gefühle für dich hat, dachte ich, es ist nur diese typische, bizarre Scheiße, die Frauen einander sagen, aber gestern Abend habe ich etwas gesehen, was du mir nicht gesagt hast | Open Subtitles | تعلمون، إيريس، عندما قلت لي أن باري ديه مشاعر بالنسبة لك، اعتقد انها كانت مجرد حماقة غريبة النموذجية |
Zusammenfassung der Hauptempfehlung über die integrierte Planung und Unterstützung von Missionen: Integrierte Missionsarbeitsstäbe, deren Mitglieder nach Bedarf aus dem gesamten VN-System abgestellt werden, sollen das Standardinstrument für die Planung und Unterstützung der Friedensmissionen werden. | UN | 217 - موجز التوصيات الرئيسية بشأن التخطيط والدعم المتكاملين للبعثات: ينبغي أن تكون فرق العمل المتكاملة لشؤون البعثات التي يعار أعضاؤها من جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة، حسب اللزوم، هي الوسيلة النموذجية للتخطيط والدعم الخاصين بالبعثات. |