Ich werde die Geschichte der nuklearen Bedrohung in zwei Kapitel unterteilen. | TED | لذا سأقوم بالحديث حول قصة التهديد النووي في فترتين. |
Die Herausforderung ist daher, unsere aktuelle Abhängigkeit von fossilen und nuklearen Brennstoffen im Bereich des Grundlaststroms zu verringern. Die Antwort könnte direkt unter unseren Füßen liegen. | News-Commentary | هذا يعني أن التحدي يكمن في تقليص اعتمادنا الحالي على الوقود الحفري والوقود النووي في توفير طاقة الحمل الأساسية. وقد يكون الحل تحت أقدامنا. |
Innerhalb von ein paar Monaten griff Israel an. Ein Jahr später fasste man nach und ermordete Mohammed Suleiman, den syrischen General, der mit dem Wiederaufbau der nuklearen Einrichtung betraut war. | News-Commentary | وفي غضون أشهر، وجهت إسرائيل ضربتها. وبعد عام واحد، أتمت إسرائيل عملها باغتيال محمد سليمان، الجنرال السوري المسؤول عن إحياء المشروع النووي في سوريا. |
Natürlich sind das tragische Erdbeben – bei dem mehr als 25.000 Menschen ums Leben kamen bzw. immer noch vermisst sind – und die Finanzkrise, der man kein derart akutes physisches Leid zuordnen kann, in gewissem Sinne nicht vergleichbar. Doch was die Kernschmelze in Fukushima angeht, zieht sich ein gemeinsamer roter Faden durch diese beiden Ereignisse. | News-Commentary | لا شك أننا لا نستطيع أن نقارن بين مأساة الزلزال ـ الذي خلف أكثر من 25 ألف شخص بين قتيل ومفقود ـ والأزمة المالية، التي لا نستطيع أن نعزو إليها مثل هذه المعاناة الجسدية الحادة. ولكن عندما يتعلق الأمر بالانصهار النووي في فوكوشيما، فهناك عنصر مشترك بين الحدثين. |
Speichel von einem Kaugummi ist eine exzellente Quelle für DNS. Ich werde sie mit der DNS in den fetalen Knochen vergleichen. | Open Subtitles | اللعاب في العلكة هو مصدر الحمض النووي ، سوف أقارنه بالحمض النووي في عظام التقوّس المفصلي |
In zehn Sekunden wird eine atomare Explosion ausgelöst. | Open Subtitles | هذه الوحدة ستنتج 50 مليون طن من الإنفجار النووي في عشرة ثواني |
mit dem Ausdruck seiner Unterstützung für die Einberufung des Weltgipfels 2010 über nukleare Sicherheit, | UN | وإذ يعرب عن تأييده لعقد مؤتمر القمة العالمي للأمن النووي في عام 2010، |
betonend, wie wichtig politische und diplomatische Anstrengungen zur Herbeiführung einer Verhandlungslösung sind, die garantiert, dass das Nuklearprogramm Irans ausschließlich friedlichen Zwecken dient, und feststellend, dass eine solche Lösung auch der nuklearen Nichtverbreitung anderswo förderlich wäre, | UN | وإذ يؤكد أهمية الجهود السياسية والدبلوماسية الرامية إلى التوصل إلى حل عن طريق التفاوض يكفل ضمان أن برنامج إيران النووي مكرس للأغراض السلمية بصفة خالصة، وإذ يشير إلى أن التوصل إلى مثل هذا الحل سيفيد عدم الانتشار النووي في أماكن أخرى، |
Durch die Verbreitung der Kerntechnologie wurde ein seit langem bestehendes Spannungsverhältnis innerhalb des nuklearen Regimes verschärft, das auf die einfache Tatsache zurückzuführen ist, dass die für zivile Kernbrennstoffe erforderliche Technologie auch für die Entwicklung von Kernwaffen genutzt werden kann. | UN | 99 - ولقد أدى انتشار التكنولوجيا النووية إلى تفاقم التوتر القائم منذ مدة طويلة داخل النظام النووي، والناشئ عن حقيقة بسيطة وهي أن التكنولوجيا اللازمة لاستخدام الوقود النووي في الأغراض المدنية يمكن أيضا أن تسخر لتطوير الأسلحة النووية. |
erneut darauf hinweisend, dass in dem Schlussdokument der zehnten Sondertagung der Generalversammlung der Vereinten Nationen31 und von der internationalen Gemeinschaft der nuklearen Abrüstung höchste Priorität eingeräumt wird, | UN | وإذ تؤكد من جديد الأولوية العليا الممنوحة لنزع السلاح النووي في الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة(31) ولدى المجتمع الدولي، |
erneut darauf hinweisend, dass in dem Schlussdokument der zehnten Sondertagung der Generalversammlung und von der internationalen Gemeinschaft der nuklearen Abrüstung höchste Priorität eingeräumt wird, | UN | وإذ تؤكد من جديد الأولوية العليا التي يوليها المجتمع الدولي لنزع السلاح النووي في الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة()، |
eingedenk der in Artikel VI des Vertrags über die Nichtverbreitung von Kernwaffen eingegangenen feierlichen Verpflichtungen der Vertragsstaaten, insbesondere in redlicher Absicht Verhandlungen über wirksame Maßnahmen zur baldigen Beendigung des nuklearen Wettrüstens und zur nuklearen Abrüstung zu führen, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الالتزامات الرسمية التي أخذتها الدول الأطراف على عاتقها في المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية()، ولا سيما بمتابعة المفاوضات بحسن نية بشأن التدابير الفعالة المتصلة بوقف سباق التسلح النووي في موعد مبكر وبنـزع السلاح النووي، |
eingedenk der in Artikel VI des Vertrags über die Nichtverbreitung von Kernwaffen eingegangenen feierlichen Verpflichtungen der Vertragsstaaten, insbesondere in redlicher Absicht Verhandlungen über wirksame Maßnahmen zur baldigen Beendigung des nuklearen Wettrüstens und zur nuklearen Abrüstung zu führen, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الالتزامات الرسمية التي أخذتها الدول الأطراف على نفسها في المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية()، ولا سيما متابعة المفاوضات بحسن نية بشأن التدابير الفعالة المتصلة بوقف سباق التسلح النووي في موعد مبكر وبنزع السلاح النووي، |
eingedenk der in Artikel VI des Vertrags über die Nichtverbreitung von Kernwaffen eingegangenen feierlichen Verpflichtungen der Vertragsstaaten, insbesondere Verhandlungen in redlicher Absicht über wirksame Maßnahmen zur baldigen Beendigung des nuklearen Wettrüstens und zur nuklearen Abrüstung zu führen, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الالتزامات الرسمية التي أخذتها الدول الأطراف على عاتقها في المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية()، ولا سيما بمتابعة المفاوضات بحسن نية بشأن التدابير الفعالة المتصلة بوقف سباق التسلح النووي في موعد مبكر وبنزع السلاح النووي، |
eingedenk der in Artikel VI des Vertrags über die Nichtverbreitung von Kernwaffen3 eingegangenen feierlichen Verpflichtungen der Vertragsstaaten, insbesondere in redlicher Absicht Verhandlungen über wirksame Maßnahmen zur baldigen Beendigung des nuklearen Wettrüstens und zur nuklearen Abrüstung zu führen, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الالتزامات الرسمية التي أخذتها الدول الأطراف على نفسها، في المادة 6 من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية(3)، ولا سيما متابعة المفاوضات بحسن نية بشأن التدابير الفعالة المتصلة بوقف سباق التسلح النووي في موعد مبكر وبنـزع السلاح النووي، |
Bei all der Unsicherheit und Angst, die der Kampf gegen eine Kernschmelze in Fukushima mit sich bringt, sollten wir nicht vergessen, dass das Kraftwerk – und damit das Ansehen der gesamten Atomindustrie – einem ganz außergewöhnlichen Test ausgesetzt war. Ohne ein paar Konstruktionsschwächen, die heute nicht wiederholt würden, hätte Fukushima genauso gut standhalten können – und die Geschichte wäre deutlich anders verlaufen. | News-Commentary | بالرغم من كل تلك التوترات والمخاوف التي احاطت بالصراع ضد الانهيار النووي في فوكوشيما ف��نه يجب علينا ان لا ننسى ان المحطة ومعها مفهوم صناعة الطاقة النووية تعرضت لامتحان استثنائي بكل ما تعنيه هذه الكلمة من معنى ولولا بعض الاخطاء في التصميم والتي لن يتم تكرارها اليوم فإنه كان من الممكن ان تصمد فوكوشيما بدون اية اضرار ولكان التاريخ مختلفا تماما . |
Wir fanden die DNS in den Spuren unter den Fingernägeln des Opfers. | Open Subtitles | وجدنا الحمض النووي في أثر تحت أظافر الضحية |
Das Schneiden einer Sequenz der DNS in Ihrem Genom zerstört auch hier die Funktion des betroffenen Gens, weil an der Schnittstelle zufällige Buchstabenkombinationen eingefügt oder gelöscht werden. | TED | قطع تسلسل الحمض النووي في جينوماتكم يعرقل أيضًا وظيفة الجين المقطوع، كما هو متوقع عن طريق التسبب في إضافة وحذف الخليط العشوائي لأحرف الحمض النووي عند موقع القطع. |
Der atomare Football ist aktiv. | Open Subtitles | لقد تمّ تفعيل نظام النووي في البيت الأبيض. |
Fortschritte sind zum Greifen nahe, und die Mitgliedstaaten könnten die Verhandlungen über einen Vertrag über das Verbot der Herstellung spaltbaren Materials sowie über Weltraumfragen und nukleare Abrüstung im Rahmen der Abrüstungskonferenz voranbringen und rasch abschließen. | UN | وبات إحراز تقدم في متناول اليد، مما سيسمح للدول الأعضاء بإحراز تقدم في المفاوضات وإبرام معاهدة في الوقت المناسب تُحظر إنتاج المواد الانشطارية، فضلا عن إحراز تقدم في مسائل الفضاء الخارجي ونزع السلاح النووي في إطار مؤتمر نزع السلاح. |