Gott hätte mir diese schreckliche Gabe nicht auferlegt, gäbe es keinen Grund dafür. | Open Subtitles | الرب ما كان سيعطيني هذه الهبة الفظيعة بدون أيّ سبب على الإطلاق |
Möchten Sie von mir eine Bestätigung oder Widerlegung dieser Gabe? | Open Subtitles | هل أتيت لى لتبرهن لى هذه الهبة أو لمساعدتك فى التبرأ منها ؟ |
Ich verfüge über eine mächtige Gabe, und diese Gabe wurde auch dir mitgegeben. | Open Subtitles | ، لقد أُعطيت هبة كبيرة جدا نفس الهبة التى ولدت بها |
TED zelebriert das Geschenk menschlicher Vorstellungskraft. | TED | يجب علينا أن نتنبه الآن بأن نستخدم هذه الهبة |
Das ist das größte Geschenk, das uns die Natur gemacht hat. | Open Subtitles | انها ستقكوم بشكل مباشر بتغير التركيبة الجزئية لاجسامكم وهي الهبة الاعظم لنا من قبل الطبيعة |
- Sie tun so, als seien sie ein Geschenk, - aber eigentlich wollen sie dich töten. | Open Subtitles | يأتوا إلى حياتك ، يتظاهرو ا أنهم الهبة لكن ما يريدون أن يفعلوه حقاً هو قتلك |
Glaubst du, das Schicksal machte uns zu Göttern, damit wir die Gaben ablehnen? | Open Subtitles | هل تظني أنه علي أن أرفض هذه الهبة من الله؟ |
Sie scheint die Gabe der Magie zu haben. Ich habe Freunde mit ähnlichen Gaben. Du kennst Hexen. | Open Subtitles | يبدو أنّها ذات هبة سحرية لديّ أصدقاء لهم نقس الهبة |
Ich könnte mein Leben egoistisch führen, alleine leben... und diese Gabe für mich allein nützen... aber ich hab Opfer gebracht, um das zu sein, was du von mir brauchst. | Open Subtitles | يمكنني أن أستمر في حياتي وأنا أناني أعيش وحدي , أستخدم هذه الهبة لي ولكن يجب أن أضحي لكي أكون كما تريدونني أن أكون |
Die Gabe, die Sie zu einem überragenden Schauspieler machen könnte, macht sie zugleich unauffällig. | Open Subtitles | الهبة التى استطاعت تحويلك الى ممثل ممتاز.. يجعلك لا تُنسى |
Das hängt von der Gabe ab, wie sehr man sich physisch verändert hat. | Open Subtitles | ... هذا يعتمد على الهبة و مقدار التغيير الفيزيائي الذي حدث لكِ |
Du hattest schon immer die Gabe, die Wahrheit in den Dingen zu sehen. | Open Subtitles | لقد كان لك دائما تلك الهبة لرؤية الحقيقة |
Mit dieser mächtigen Gabe konnten sie die Dämonen gefangen nehmen und in die Verbannung schicken. | Open Subtitles | باستخدام هذه الهبة القوية، تمكّنوا من حبس الشياطين في عالم يُدعَى المنفَى. |
Dennoch ist der ultimative kosmische Scherz das wahre Geschenk, das Gott zurückgelassen hat. | Open Subtitles | , و هذه مزحة كبيرة الهبة الحقيقية التي أعطاها لنا الله |
Und für das Geschenk vor uns danken wir dir und bitten dich, oh Herr, stärke unseren Entschluss zu streben, uns zu bemühen und zu suchen, und nicht zu verzagen. | Open Subtitles | وعلى هذه الهبة أمامنا، نشكركَ ونرنو إليك إلهنا لتقوّي عزمنا على الكفاح والبحث والإيجاد |
Oh Mutter, für das Geschenk, das du mir beschert hast. | Open Subtitles | يا أمــاه، على الهبة التي قد أنعمتِ بها عليّ. |
Worum sonst sollten wir uns kümmern, wenn nicht um unser Leben, das einzige Geschenk, das der Herr uns kein zweites Mal macht." | Open Subtitles | ماذا يوجد هناك بالعالم , كي نوليه أهتمامنا ان لم تكن حيواتنا الهبة الوحيدة من الله لا يعرضها لنا مرة أخرى |
Sie hat ihr Geschenk Gottes nur genutzt, um ihn angreifen zu können. | Open Subtitles | لقد أستغلت الهبة التي أعطاها الرب إياها كأهانه ضده. |
- Ganz und gar nicht. Das Wissen, dass ich dir dieses Geschenk zuteil lassen werde, die Möglichkeit, dich dein langweiliges Vorort-Dasein übertreffen zu lassen, indem du Sex mit einem verdammten Rockstar hast, dazu noch dir eine Story zu liefern, die du über Jahre hinweg ausschlachten kannst, | Open Subtitles | لا, على الاطلاق أنا أعطيك هذه الهبة هذه الفرصة لتثيري حياتك البئيسة |
Glaubst du, das Schicksal machte uns zu Göttern, damit wir die Gaben ablehnen? | Open Subtitles | هل تظني أنه علي أن أرفض هذه الهبة من الله؟ |
Sag mir, was ist mehr wert als das Kopfgeld auf den Sucher? | Open Subtitles | أخبريني، ما الذي يساوي لكِ أكثر من الهبة التي للساعي؟ |
Alle Lebensmittelläden wurden auf euren Karten markiert. Laut Aufklärungsbericht von letzter Woche stehen alle noch und sind sicher. Die Mediziner und Wissenschaftler kommen mit mir. | Open Subtitles | لي، هي دراسة الهبة الأكثر اعجازاً |
5. zusätzlich zu den in Ziffer 1 bewilligten Mitteln wird für jedes Jahr des Zweijahreszeitraums 2006-2007 aus dem aufgelaufenen Einkommen des Bibliotheksausstattungsfonds ein Betrag von 75.000 Dollar zum Ankauf von Büchern, Zeitschriften, Karten und Bibliotheksausstattungsgegenständen sowie für andere mit den Zielen und Bestimmungen des Fonds im Einklang stehende Ausgaben der Bibliothek im Palais des Nations in Genf bewilligt. | UN | 5 - بالإضافة إلى المبالغ المعتمدة بموجب الفقرة 1 أعلاه، يُعتمد مبلغ قدره 000 75 دولار لكل سنة من فترة السنتين 2006-2007 من الإيرادات المتراكمة في صندوق الهبات المخصصة للمكتبة وذلك لشراء الكتب والدوريات والخرائط ومعدات المكتبة ولتغطية أي نفقات أخرى لمكتبة قصر الأمم في جنيف بما يتماشى مع أهداف وشروط الهبة. |
13. nimmt Kenntnis von den vom Fonds gegebenen Informationen über den Stand der Durchführung der Resolution 62/241 betreffend die einmalige, auȣerordentliche Ad-hoc-Billigkeitszahlung an Ruhestandsbedienstete mit Wohnsitz in Ecuador; | UN | 13 - تحيط علما بالمعلومات التي قدمها الصندوق بشأن الحالة التي وصل إليها تنفيذ القرار 62/241 فيما يتعلق بالمبلغ الذي يدفع مرة واحدة وبصفة استثنائية وعلى سبيل الهبة للمتقاعدين المقيمين في إكوادور؛ |