ويكيبيديا

    "الهجمات على" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Angriffe auf
        
    • Anschläge auf
        
    • Attacken auf
        
    • Anschlägen beteiligten Personen für
        
    Wir wissen alle, dass Angriffe auf uns Wärter zugenommen haben. Open Subtitles حسناً، كُلُنا يَعرِف أن الهجمات على الضُباط تَتزايَد
    Es gab so viele Angriffe auf unserere sicheren Häuser und dem Untergrund, Open Subtitles كانت هناك الكثير من الهجمات على منازلنا الأمنة، وتحت الأرض.
    -Technologie prognostiziert Angriffe auf Amerika, bevor sie passieren. Open Subtitles تكنولوجيا اليقظة تتوقع الهجمات على أمريكا قبل حدوثها
    Seit den Anschlägen von September 2001 ist es den USA gelungen, weitere Anschläge auf ihr Land abzuwenden. Es stimmt, dass die täglich aus den Irak eintreffenden Nachrichten schrecklich sind, doch die USA führen im Irak einen ausgewachsenen Krieg und keine antiterroristische Operation. News-Commentary يتعين على روسيا الآن أن تتبع خطى الولايات المتحدة في مكافحة الإرهاب. فمنذ هجمات الحادي عشر من سبتمبر 2001 تمكنت الولايات المتحدة من تجنب المزيد من الهجمات على أرضها. حقاً إن الأنباء القادمة من العراق مروعة، لكن الولايات المتحدة تخوض حرباً شاملة في العراق؛ وهي ليست منخرطة في عمليات مضادة للإرهاب هناك.
    Die Attacken auf Betsy waren nicht mehr so brutal. Open Subtitles تغير شيئاً مــا الهجمات على بيتسي أصبحت أقل عنفاً
    in Bekräftigung seiner nachdrücklichsten Verurteilung des terroristischen Bombenanschlags vom 14. Februar 2005 sowie aller anderen Terroranschläge in Libanon seit Oktober 2004 und außerdem bekräftigend, dass alle an diesen Anschlägen beteiligten Personen für ihre Verbrechen zur Rechenschaft gezogen werden müssen, UN وإذ يعيد تأكيد أنه يدين أشد الإدانة عملية التفجير الإرهابية التي وقعت في 14 شباط/فبراير 2005، وكذلك جميع الهجمات الإرهابية الأخرى التي وقعت في لبنان منذ تشرين الأول/أكتوبر 2004، وإذ يعيد أيضا تأكيد أنه لا بد من محاسبة جميع الضالعين في تلك الهجمات على جرائمهم،
    Diese Angriffe auf mein Geschäft, in welchem das Herzblut meiner Familie steckt... werden aufhören. Open Subtitles تلك الهجمات على أعمالي، وعلى عائلتي ستتوقف الآن وإلا فسأُطاردكم
    Im Fall des Südsudan, haben die Angriffe auf Krankenhäuser und Nahrungsmittellagern Open Subtitles في حالة جنوب السودان، الهجمات على المستشفيات وبنوك الطعام
    ernsthaft besorgt über alle Angriffe auf religiöse Orte, Stätten und Heiligtümer, namentlich alle vorsätzlichen Zerstörungen von Relikten und Denkmälern, UN وإذ تعرب عن قلقها الشديد إزاء كل الهجمات على الأماكن والمواقع والمزارات الدينية، بما في ذلك أي تدمير متعمد للآثار والنصب،
    ernsthaft besorgt über alle Angriffe auf religiöse Orte, Stätten und Heiligtümer, namentlich alle vorsätzlichen Zerstörungen von Relikten und Denkmälern, UN وإذ يساورها قلق بالغ إزاء كل الهجمات على الأماكن والمواقع والمزارات الدينية، بما في ذلك أي تدمير متعمد للآثار والنصب الدينية،
    Der Sicherheitsrat ist zutiefst besorgt über die Verschlechterung der Sicherheitslage in der Zentralafrikanischen Republik, insbesondere im Gefolge der Angriffe auf die Städte Birao, Ouanda-Djalle und Sam Ouandja. UN ”ويساور مجلس الأمن القلق البالغ إزاء تدهور الحالة الأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى، ولا سيما في أعقاب الهجمات على بيراو وأواندا - دجالي وسام أواندجا.
    sowie betonend, wie wichtig die Sicherheit und das Wohl aller Zivilpersonen in der gesamten Nahostregion sind, und alle Angriffe auf Zivilpersonen auf beiden Seiten verurteilend, UN وإذ تشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع المدنيين في منطقة الشرق الأوسط بأسرها، وإذ تدين كل الهجمات على المدنيين على كلا الجانبين،
    vii) die wahllosen Angriffe auf die Zivilbevölkerung, namentlich auf Krankenhäuser in den Zonen, die von den Rebellen kontrolliert werden oder unter ausländischer Besetzung stehen; UN '7` الهجمات العشوائية على المدنيين، بما فيها الهجمات على المستشفيات في المناطق التي تسيطر عليها القوات المتمردة والمناطق الواقعة تحت احتلال القوات الأجنبية؛
    Je mehr Angriffe auf Kühe... desto eher kommt sie mit einem Gluhenvolk-Baby nieder. Open Subtitles كلما كانت الهجمات على الأبقار قريبة من بعضها... كلما اقتربت من أن تلد طفل "غلوينفولك"
    Der Sicherheitsrat verurteilt alle Angriffe auf Personal der Vereinten Nationen und andere humanitäre Helfer und unterstreicht, dass die Urheber solcher Angriffe zur Rechenschaft gezogen werden müssen, wie in seiner Resolution 1502 (2003) vom 26. August 2003 festgelegt. UN ويدين مجلس الأمن جميع الهجمات على موظفي الأمم المتحدة وغيرهم من العاملين في المجال الإنسانـي، ويؤكد ضرورة محاسبة مرتكبي هذه الهجمات حسبما هو مبين في قراره 1502 (2003) المؤرخ 26 آب/أغسطس 2003.
    Angriffe auf die NATO-Truppen stattfinden, sagte mir Corporal Coughlin zuvor, dass er immer noch nicht vorhat, seine Waffe zu laden, wenn er auf Patrouille ist. Open Subtitles ازدادت الهجمات على قوات التحالف أخبرني العريف (كوفلين) سابقاً أنه لا زال لا يخطط لن يقوم بتعبئة سلاحه عندما يخرج في دورية
    Angesichts dieser angespannten Lage ist es keine Überraschung, dass die Frage, ob der Antisemitismus nach siebzigjähriger Unterbrechung nach Frankreich zurückkehrt, international für Schlagzeilen sorgt. In britischen und amerikanischen Medienberichten wurden Vergleiche zur Nazi-Ära gezogen, wobei manche Berichterstatter im Gefolge der Angriffe auf französische Synagogen sogar von einer französischen Kristallnacht sprachen. News-Commentary وليس من المستغرب في مثل هذه الأجواء المتوترة أن يعود التساؤل حول ما إذا كانت معاداة السامية عادت إلى فرنسا بعد انقطاع دام سبعة عقود من الزمان لكي تحتل العناوين الرئيسية الدولية. وقد تحدثت تقارير إعلامية بريطانية وأميركية عن تشابه بين ما يجري في الوقت الحاضر وما جرى في عصر النازية، حتى أن بعض هذه التقارير أشارت في أعقاب الهجمات على المعابد اليهودية في فرنسا إلى ليلة الكريستال الفرنسية.
    Minister, gab es auch irgendwelche anderen gemeldeten Vorfälle von Attacken auf Menschen, die innerhalb der Zone leben? Open Subtitles حضرة الوزير، هل كانت هناك أي حالات أخرى من الهجمات على البشر الّذين يعيشون في "المنطقة"؟
    in Bekräftigung seiner nachdrücklichsten Verurteilung des terroristischen Bombenanschlags vom 14. Februar 2005 und aller anderen Anschläge in Libanon seit Oktober 2004 sowie bekräftigend, dass alle an diesen Anschlägen beteiligten Personen für ihre Verbrechen zur Rechenschaft gezogen werden müssen, UN وإذ يؤكد من جديد أنه يدين أشد الإدانة عملية التفجير الإرهابية التي وقعت في 14 شباط/فبراير 2005، وكذلك جميع الهجمات الأخرى التي وقعت في لبنان منذ تشرين الأول/أكتوبر 2004، وإذ يؤكد من جديد أيضا أنه لا بد من محاسبة جميع من لهم ضلع في تلك الهجمات على جرائمهم،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد