Durch die Schaffung von Fähigkeiten in den Ländern schaffen wir dann die Fähigkeit für diese Länder, epidemiologische und Labornetzwerke zu schaffen, die in der Lage sind, diese Krankheitserreger zu sammeln und zu kategorisieren. | TED | عبر خلق إمكانيات في داخل الدول ومن ثم خلق القدرة لهذه الدول على إنشاء شبكات الوبائية والمختبرية الخاصة. والتي يجب أن تكون قادرة على تجميع وفرز مسببات الأمراض. |
epidemiologische Studien zeigen Zusammenhänge zwischen Lärmbelastung und einem erhöhten Risiko für hohen Blutdruck, Herzinfarkte und Schlaganfälle. Obwohl die Gesamtrisikozunahme relativ klein ist, ist sie doch ein großes Gesundheitsproblem für die Gesellschaft, denn Lärm ist überall verbreitet, und so viele Menschen sind solchen Lärmpegeln ausgesetzt. | TED | تظهر الدراسات الوبائية الترابط بين التعرض للضوضاء وزيادة خطر ارتفاع ضغط الدم. النوبات القلبية والسكتة الدماغية، وبالرغم من أن مخاطر الزيادة قليلة نسبيًا، إلا أن ذلك يبقى مشكلة صحية كبيرة وعامة لأن الضجيج منتشر للغاية، والعديد من الناس معرضون لمستويات من الضوضاء ذات الصلة. |
Die Kontroverse beruht auf der Art der verwendeten Beweise. Sackett legt nahe – ohne dies freilich vorzuschreiben –, dass epidemiologische Beweise (Ergebnisse randomisierter kontrollierter Untersuchungen und groß angelegter Kohortenstudien, die über viele Jahre hinweg durchgeführt wurden) den Entscheidungen der Ärzte in Bezug auf ihre Patienten zugrundeliegen sollten – und zwar hoffentlich in Absprache mit diesen. | News-Commentary | وينشأ الجدال في هذا الصدد عن النوع المستخدم من الأدلة. فيشير ساكيت ضمنا، ولكن ليس صراحة، إلى أن الأدلة الوبائية (نتائج تجارب عشوائية مضبوطة ودراسات استباقية كبيرة تدوم لسنوات عديدة) لابد أن تقوم عليها قرارات الأطباء بشأن المرضى ــ وكما نأمل، بالتشاور معهم. |
Wir sind uns dessen bewusst, dass Afrika mit etlichen ernsten Herausforderungen konfrontiert ist, zu denen Armut, Hunger, Klimaänderungen, Landverödung und Wüstenbildung, schnelle Verstädterung, eine unzureichende Wasser- und Energieversorgung sowie HIV/Aids, Malaria, Tuberkulose und andere endemische Krankheiten zählen. | UN | 23 - وندرك أن أفريقيا تواجه عددا من التحديات الخطيرة، بما فيها الفقر والجوع وتغير المناخ وتدهور الأراضي والتصحر والتحضر السريع وعدم توافر إمدادات كافية من المياه والطاقة وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والملاريا والسل وغيرها من الأمراض الوبائية. |
Wir sind uns dessen bewusst, dass Afrika mit etlichen ernsten Herausforderungen konfrontiert ist, zu denen Armut, Hunger, Klimaänderungen, Landverödung und Wüstenbildung, schnelle Verstädterung, eine unzureichende Wasser- und Energieversorgung sowie HIV/Aids, Malaria, Tuberkulose und andere endemische Krankheiten zählen. | UN | 23 - وندرك أن أفريقيا تواجه عددا من التحديات الخطيرة، بما فيها الفقر والجوع وتغير المناخ وتدهور الأراضي والتصحر والتحضر السريع وعدم توافر إمدادات كافية من المياه والطاقة وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والملاريا والسل وغيرها من الأمراض الوبائية. |