Bis vor kurzem war es jedoch bei den Vereinten Nationen und in vielen Hauptstädten zu oft üblich, die Anzeichen für einen bevorstehenden Massenmord zu missachten oder ihnen zu wenig Bedeutung beizumessen. | UN | غير أنه حتى عهد قريب ظلت الممارسة المتبعة في الأمم المتحدة وفي كثير من العواصم في أغلب الأحيان تتمثل في تجاهل بوادر القتل الجماعي الوشيك أو التهوين من شأنها. |
Während ich mich und meine Ausrüstung für seinen drohenden Herzstillstand vorbereitete, begann ich dem Patienten von seinem bevorstehenden Tod zu erzählen. | TED | و بينما اجهز نفسي و معداتي لازمته القلبية الوشيكة بدأت اخبار المريض بموته الوشيك |
Und diese zeitliche Differenz zwischen den beiden ist die Früherkennung, die Frühwarnung, die wir über eine bevorstehende Epidemie in der menschlichen Population bekommen können. | TED | و هذا هو الفرق في الوقت بين الإثنين الكشف المبكر ، الإنذار المبكر هو ما يمكننا الحصول عليه حول الوباء الوشيك في السكان |
- drohende Gefahr trifft nur zu, wenn ein Gesetzeshüter gewaltsame Drohungen - oder einen Kampf vor Ort hört. | Open Subtitles | الخطر الوشيك يتحقق فقط إذا سمعت قوات القانون تهديداً عنيفاً أو صراعاً بالمكان |
Juristen erkennen schon lange an, dass dies sowohl einen unmittelbar drohenden als auch einen bereits erfolgten Angriff umfasst. | UN | وأدرك المحامون منذ فترة طويلة أن هذا يشمل في آن معا الهجوم الوشيك والهجوم الواقع. |
b) Abschreckung und erforderlichenfalls entschiedene Abwehr von Angriffsdrohungen der RUF durch robuste Gegenmaßnahmen gegen alle feindseligen Handlungen beziehungsweise die Gefahr unmittelbarer und direkter Gewaltanwendung; | UN | (ب) الاضطلاع بالردع، والمجابهة الحاسمة، عند الاقتضاء، لخطر هجمات الجبهة المتحدة الثورية من خلال الرد القوي على أي أعمال قتالية أو التهديد الوشيك والمباشر باستخدام القوة؛ |
1. bekräftigt ihre nachdrückliche Unterstützung für die anstehenden Tätigkeiten und die weitere Stärkung des Regionalzentrums der Vereinten Nationen für Frieden und Abrüstung in Asien und im Pazifik; | UN | 1 - تؤكد من جديد دعمها القوي للتشغيل الوشيك لمركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ ومواصلة تعزيزه؛ |
Im Angesicht des bevorstehenden Todes war alles, was er wollte, Vergebung. | TED | عندما واجة الموت الوشيك كل ما اراده هو الغفران |
Du spielst wohl auf den bevorstehenden Angriff der Rebellenflotte an. | Open Subtitles | يبدو أنك تشير إلى هجوم أسطول الثوار الوشيك |
Ich möchte schließen mit ein paar Worten über die Auswirkung des bevorstehenden neurologischen Durchbruchs. | Open Subtitles | أريد ان اختم كلامي بأن أتحدث عن تاثير الإختراق العصبي الوشيك |
Also, angesichts der bevorstehenden Vermählung werde ich nun ein Kunststück aufführen, das, so ist es seit der Schulzeit Tradition, den außergewöhnlichen Anlass würdigen soll. | Open Subtitles | في شرف العرس الوشيك اريد ان اؤدي عملي لذلك علّمت على كل المنسبات المميزة في تاريخ حياتنا اقلّها في الثانوية |
Man verbreitet die Nachricht seines bevorstehenden Abschlusses und die Leute fühlen sich verpflichtet, einem Geld zu geben? | Open Subtitles | تُوزّع إشعارات عن تخرّجك الوشيك فيشعر الناس بالتزام لإعطائك المال؟ |
Und wann etwa soll dieser bevorstehende Angriff stattfinden? | Open Subtitles | هل لدينا أى فكره متى سيكون هذا الهجوم الوشيك ؟ |
Die bevorstehende Hinrichtung von Alex Corvis zog die Randalls, und die Mehrheit dieser Menschen- menge an,um Gerechtigkeit zu sehen! | Open Subtitles | الإعدام الرسمى الوشيك لأليكس كورفس ربما يحتاط الريندل. ويبدو أن أغلبية هذا الحشد مجتمعة فى نوع من العدالة. |
Seit einigen Wochen gibt es Gerüchte über meine bevorstehende Abdankung. | Open Subtitles | كما تعرفون منذ بضعة أسابيع مضت وكانت هناك إشاعات عن تقاعدي الوشيك |
Aber wie wird die Vision aufgenommen? Wie reagieren die Leute auf das drohende Ende? | Open Subtitles | في اعتقادك، كيف استُلمت هذه الرؤية كيف استجاب الناس لفكرة الهلاك الوشيك |
k) Personal, Einrichtungen und Ausrüstungsgegenstände der Vereinten Nationen zu schützen, die Sicherheit und Bewegungsfreiheit ihres Personals zu gewährleisten sowie, unbeschadet der Verantwortung der Regierung der nationalen Aussöhnung, im Rahmen ihrer Möglichkeiten und innerhalb ihrer Einsatzgebiete Zivilpersonen zu schützen, die von unmittelbarer physischer Gewalt bedroht sind, | UN | (ك) توفير الحماية لموظفي الأمم المتحدة ومنشآتها ومعداتها، وكفالة أمن وحرية تنقل موظفي الأمم المتحدة والقيام، دون المساس بمسؤولية حكومة المصالحة الوطنية، بتوفير الحماية للمدنيين الذين يتهددهم خطر التعرض الوشيك للعنف البدني، وذلك في حدود قدراتها وفي مناطق انتشارها؛ |
1. bekräftigt ihre nachdrückliche Unterstützung für die anstehenden Tätigkeiten und die weitere Stärkung des Regionalzentrums der Vereinten Nationen für Frieden und Abrüstung in Asien und im Pazifik; | UN | 1 - تؤكد من جديد دعمها القوي للتشغيل الوشيك لمركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونـزع السلاح في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ ومواصلة تعزيزه؛ |
1. bekräftigt ihre nachdrückliche Unterstützung für die anstehende Tätigkeit und die weitere Stärkung des Regionalzentrums der Vereinten Nationen für Frieden und Abrüstung in Asien und im Pazifik; | UN | 1 - تؤكد من جديد دعمها القوي للتشغيل الوشيك لمركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونـزع السلاح في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ ومواصلة تعزيزه؛ |
Nie erscheint uns die Vergangenheit süßer, als wenn uns der sichere Tod bevorsteht. | Open Subtitles | لا شيء يجعل الماضي مكاناً أكثر جمالاً لزيارته عن توقع الموت الوشيك |
LONDON – Der sich abzeichnende Konkurs von Lehman Brothers und der erzwungene Verkauf von Merrill Lynch, zwei der größten Namen im Finanzgeschäft, kennzeichnen das Ende einer Ära. Doch was kommt als Nächstes? | News-Commentary | لندن ـ إن الإفلاس الوشيك لمؤسسة ليهمان برذرز ( Lehman Brothers )، والبيع القسري لشركة ميريل لينش ( Merrill Lynch )، وهما اثنتين من أعظم الأسماء في عالم المال، من العلامات التي تشير إلى نهاية عصر. ولكن ماذا بعد ذلك؟ |
60. würdigt die Anstrengungen, die die Abteilung Informationstechnische Dienste des Bereichs Zentrale Unterstützungsdienste unternimmt, um sicherzustellen, dass die erforderliche technische Infrastruktur für die unmittelbar bevorstehende Verknüpfung des Elektronischen Dokumentenarchivs mit der Internetseite der Vereinten Nationen vorhanden ist; | UN | 60 - تشيد بجهود شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات التابعة لمكتب خدمات الدعم المركزية، في كفالة إقامة الهياكل الأساسية التكنولوجية المطلوبة على نحو يسمح بالتوصيل الوشيك لنظام الوثائق الرسمية للأمم المتحدة بموقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت؛ |