Jetzt im Moment vielleicht, aber die Zeiten ändern sich. So auch der Senat. | Open Subtitles | ربما في الوقت الحالي , لكن الزمن يتغير و كذلك مجلس الشيوخ |
Ich find das ausgesprochen spannend, aber im Moment bin ich viel zu beschäftigt. | Open Subtitles | أوه، اه، عادة أحب أن، ولكن أنا اغراق فقط في الوقت الحالي. |
Niemand wusste, wo der nächste lebensrettende AED in diesem Moment zu finden war. | TED | لا أحد يعرف أين أقرب جهاز إيقاف الرجفان المنقذ للحياة كان من المقرر أن يتم الحصول عليها في الوقت الحالي. |
Bis dahin, denke ich, werde ich wohl... für getrennte Unterkünfte sorgen müssen. | Open Subtitles | في الوقت الحالي أفكر في الذهاب للقيام بالترتيبات لتفريق أماكن إقامتهم |
Aber ich zog gerade erst hierher, ich suche derzeit nicht nach einer Stelle. | Open Subtitles | ولكني انتقلت هنا لتو أنا لا أبحث عن وظيفة في الوقت الحالي |
Das ist sehr nett, aber ich gehe Momentan nicht wirklich aus. | Open Subtitles | أنتِ لطيفةٌ جداً، لكني لا أخرج حقاً في الوقت الحالي |
Greg: Ja ... Also im Moment werden sie betäubt. | TED | في الوقت الحالي إنهم يصبحون تحت التخدير. |
Und daran arbeiten wir im Moment im Labor. | TED | وهذا ما نقوم به في المختبر في الوقت الحالي. |
"Social Impact Bonds" sind dann gut, wenn es um Bereiche geht, in denen im Moment sehr teure Unterstützungsmaßnahmen kaum Erfolge für die Menschen erreichen. | TED | سندات الأثر الاجتماعي عمل عظيم لأي منطقة حيث يوجد في الوقت الحالي توفير مكلفة للغاية التي تنتج نتائج سيئة للناس. |
Diese Testperson steht vor einer Anzahl von Kameras und mit diesen Kameras kann man, Bild für Bild, die Geometrie von dem rekonstruieren, was die Person in jenem Moment tut. | TED | النموذج يقف أمام مجموعة من كاميرات الكمبيوتر ، ويمكن أن لتلك الكاميرات ، لقطة بعد لقطة ، إعادة الهندسة الدقيقة لما يفعله النموذج الموضوع في الوقت الحالي. |
Es ist unglaublich frustrierend zu wissen, dass das Recht im Moment sehr wenig tun kann, um ihr zu helfen. | TED | لذلك فمن المُحبِط بشدة معرفتي بأن القانون في الوقت الحالي لا يستطيع مساعدتها. |
Was den Augenblick angeht, so sollte die Welt die Tatsache feiern, dass Bolivien einen demokratisch gewählten Führer bekommen hat, der sich bemüht, die Interessen der Ärmsten seines Landes zu vertreten. Es ist ein historischer Moment. | News-Commentary | أما في الوقت الحالي فيتعين على العالم أن يحتفل بنجاح بوليفيا في اختيار زعيم منتخب بصورة ديمقراطية، وأن يحتفي بحرص ذلك الزعيم على تمثيل مصالح الفقراء في بلاده. إنها حقاً للحظة تاريخية. |
Sagen wir, darum geht es im Moment nicht. | Open Subtitles | دعنا نقول فقط ان ذلك حقا لا يحسب في الوقت الحالي |
Im Moment bin ich Mrs. Ferrars noch unbekannt. | Open Subtitles | أنا لا أعني اي شئ إلى السيدة فيرارز في الوقت الحالي |
Das ist im Moment nicht unsere Sorge. | Open Subtitles | هذا ليس مصدر قلقنا الرئيسي في الوقت الحالي |
Hoffentlich passiert noch etwas dramatischeres und romantischeres bevor ich sterbe. Aber bis dahin danke ich Ihnen. | TED | اَمل ان احصل على شيء ربما وبصورة دراماتيكية ورومانسية قبل ان اموت لكن في الوقت الحالي , اشكركم لكل ذلك |
Bis dahin: Weniger Dark Stormy und mehr Schlaf. | Open Subtitles | في الوقت الحالي دعونا نهدأ قليلا وننال بعض الوقت |
An weiteren Maßnahmen zur Unterstützung von Prozessverbesserungen wird derzeit gearbeitet. | UN | وكانت نتيجة المشروع تقليصا كبيرا في مهلة تنفيذ العمليات، ويجرى في الوقت الحالي إعداد المزيد من الدعم لتحسين العمليات. |
Sie haben keine Ahnung, dass wir Momentan nichts außer Knochen haben. | Open Subtitles | لا يعلمون أن كل مالدينا في الوقت الحالي هي عظام |
All diese Dramen, die sich tagein, tagaus abspielen, Augenblick für Augenblick, dienen als intensives, praxisbezogenes Echtzeit-Training fürs Leben. | TED | كل هذه الدراما التي تم لعبها يوم بعد يوم، لحظة بعد لحظة، تخدم في الوقت الحالي كتدريب بإنخراط كامل مدى الحياة |
In der Zwischenzeit sollten wir alle wieder an die Arbeit gehen. | Open Subtitles | في الوقت الحالي ، أقترح ان نعود جميعنا إلى العمل |
Dies ist natürlich kein Argument dafür, dass die EZB die Zinsen jetzt senken sollte. Im Gegenteil, mit ihrer derzeitigen Politik, den herrschenden Inflationsdruck durch niedrigeres Wachstum, einen stärkeren Euro und die aktuelle Kreditverknappung zu bekämpfen, scheint die Bank zum gegenwärtigen Zeitpunkt in etwa richtig zu liegen. | News-Commentary | هذا لا يعني بالطبع أن البنك المركزي الأوروبي لابد وأن يخفض أسعار الفائدة الآن. إذ أن السياسة الحالية التي ينتهجها البنك المركزي الأوروبي في مكافحة الضغوط التضخمية من خلال إبطاء النمو، وتعزيز قوة اليورو، ومعالجة أزمة الائتمان، تُـعَد سياسة ملائمة في الوقت الحالي. |
Dann haben wir eine Software verwendet die es uns erlaubte, Muster aus den Daten zu filtern. Alles in Echtzeit, so konnten wir sehen, was geschah. Damit konnten wir sehen, wenn sich etwas verändert. | TED | ومن ثم، قمنا بتشغيل نظام ما والذي سوف يمكننا من عرض أنماط البيانات في الوقت الحالي لذلك يمكننا معرفة ما كان يحدث، وبالتالي يمكننا تحديد متي بدأت الأمور في التغيير |
Vor diesem Hintergrund sind die zur Zeit erörterten Vorschläge zur Beilegung des Konflikts zu befürworten. | UN | وينبغي في هذا السياق تشجيع المقترحات الجاري مناقشتها في الوقت الحالي بهدف حل هذا الصراع. |
Wir sind jedoch bereit zu offenbaren ein zusätzliches Stück zu diesem Zeitpunkt von Beweismitteln. | Open Subtitles | مع هذا فأننا مستعدون للكشف عن قطة اضافية من الادلة في الوقت الحالي |
Ja, und sie aufzunehmen hat jetzt gerade eine sehr niedrige Priorität. | Open Subtitles | نعم , ومعلجتهم ليست بالأولوية في الوقت الحالي. |
vorerst will ich nur wissen, ob und wann sie das Hotel verlässt. | Open Subtitles | في الوقت الحالي, أريد ان أعرف لو كانت ومتي تغادر الفندق. |
vorläufig möchten wir den Hauptwohnsitz außer Acht lassen. | Open Subtitles | حسنًا، لسنا مستعدين لمناقشة سواء السكن الرئيسي ولا المعاشات في الوقت الحالي |
Du bist der einzige Mann, dem ich zurzeit wahrlich vertrauen kann. | Open Subtitles | أنت الرجل الوحيد أستطيع أن أثق حقا في الوقت الحالي. |
Aber die Zeiten sind heute nun mal so, ich hoffe, Sie verstehen das. | Open Subtitles | ولكن في الوقت الحالي.. وماهم عليه وما إلى ذلك أرجو أن تتفهم |