Sieh mal, im Moment tun wir so, als wäre alles okay. | Open Subtitles | نتظاهر في الوقت الراهن بأنّ كلّ شيء على ما يرام |
Denn im Moment schränken Institutionen ihre Daten mit Urheberrechtsbeschränkungen und dergleichen mehr ein. | TED | لأن المعاهد في الوقت الراهن تحصر بياناتها بالقيود المفروضة على حق المؤلف وهذا النوع من الأشياء. |
Es gibt im Moment noch eine riesige Kluft zwischen dem Virtuellen und dem Gegenständlichen. | TED | ولا يزال هناك قطع اتصال كبير في الوقت الراهن بين الإفتراضية والمادية. |
Es ist physikalisch gesehen derzeit das größte Projekt auf dem Planeten. | TED | إنه ماديا أكبر مشروع على كوكب الأرض في الوقت الراهن. |
Ich versuche, bewusst zu leben und im Moment präsent zu sein. | TED | أحاولُ أن أعيش بانتباه. وأكون موجودة في الوقت الراهن. |
Aber im Moment geht es darum,sich mit unseren eigenen Leuten zu beschäftigen, unseren eigenen Teams, die für das kreative Schaffen zuständig sind. | TED | و لكن في الوقت الراهن, إنها تتعامل مع أناساً خاصتنا, فرقنا نحن هي من تصنع القصة. |
Im Moment wird das nicht nötig sein. | Open Subtitles | حسنا، هذا هو بالكاد ضروري في الوقت الراهن. |
Im Moment lassen wir ihr doch die Freude über den vermeintlichen Triumph. | Open Subtitles | في الوقت الراهن دعها تستمتع بما تظنه انتصارها |
Wir dürfen also diesen Moment, unseren Moment, nicht versäumen. | Open Subtitles | لذا علينا التأكد من أن الوقت الراهن لا يفوتنا. |
Es geht ihm im Moment nicht so gut. | Open Subtitles | في الحقيقة هو لا يبلي حسنًا في الوقت الراهن |
Für den Moment haben wir sie zum Stehen gebracht. | Open Subtitles | أجبرناهم على التوقّف في الوقت الراهن أتعرف، مونك. |
Für den Moment haben wir sie zum Stehen gebracht. | Open Subtitles | أجبرناهم على التوقّف في الوقت الراهن أتعرف، مونك. |
Ich denke, Tony hat im Moment andere Sorgen. | Open Subtitles | أعتقد أن لدى توني أشياء أخرى في الوقت الراهن يا ماكغي. |
In Anbetracht der herrschenden Umstände wird die Wirksamkeit der UNMEE derzeit überprüft, mit dem Ziel, ihre Tätigkeit erforderlichenfalls zu ändern und zu straffen. | UN | وبالنظر إلى الظروف السائدة، يجري في الوقت الراهن استعراض فعالية البعثة بغية تعديل وتنظيم عملياتها عند الاقتضاء. |
mit dem Ausdruck der Besorgnis darüber, dass derzeit keine Frauen als Sonderbeauftragte oder Sonderbotschafter tätig sind, | UN | وإذ تعرب عن قلقها لأنه لا توجد امرأة في الوقت الراهن تعمل كممثلة أو مبعوثة خاصة، |
Aber wir müssen uns eine Zeit lang von unseren Freunden verabschieden. | Open Subtitles | لكنه يتوجب علينا كلنا أن نودع أصدقاءنا في الوقت الراهن |
doch die Leute gehen da Jetzt nicht gern hin; wie können wir das ändern? | TED | لكنهم لا يريدون الذهاب الى هناك في الوقت الراهن , لذلك كيف يمكننا تغيير ذلك؟ |
Bis dahin, hoffe ich, bleibt mir genug Zeit, meine Pflicht zu erfüllen. | Open Subtitles | في الوقت الراهن مازلت أمل أن بقي لي الوقت لتحقيق إلتزامي |
- Sie sind alt geworden. Trotzdem waren Sie ihm überlegen, wenigstens vorerst. | Open Subtitles | لقد كبرت ولكن تظل أنت الفائز على الأقل فى الوقت الراهن |
Wenn Sie mich fragen, hätten wir heute ein paar Schläger gut gebrauchen. | Open Subtitles | إن سألتني، بوسعنا الإستفادة من بعض البلطجية بالجوار في الوقت الراهن |
Ich tue das Beste, was ich kann, mit dem, was ich gerade habe. | Open Subtitles | أنا أفعل كل ما هو ممكن مع أن أكسب في الوقت الراهن. |
Aber lasst fürs erste den Funk weg. | Open Subtitles | لنجرب ذلك لكن لا تذكر ذلك على راديو في الوقت الراهن |
sich dessen bewusst, dass Afghanistan in hohem Maß durch Naturkatastrophen gefährdet ist und zurzeit von der schlimmsten Dürre seit Menschengedenken heimgesucht wird, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن أفغانستان شديدة التعرض للكوارث الطبيعية، وأنها تعاني في الوقت الراهن من أسوأ جفاف يذكره الأحياء، |
Greifen wir ein, lösen wir einen Krieg aus, den wir Jetzt nicht gewinnen können. | Open Subtitles | لا يمكن أن نتدخل بدون أن نبدأ حرباً أكبر لن نستيطع أن نكسبها فى الوقت الراهن |
Zum gegenwärtigen Zeitpunkt untersteht das dem Ausschuss zur Bekämpfung des Terrorismus zugewiesene Sekretariatspersonal unmittelbar dem Sekretariat der Vereinten Nationen. | UN | يعد موظفو الأمانة المنتدبون للعمل باللجنة في الوقت الراهن تابعين بشكل مباشر للأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Tut der Frau Vorläufig noch nichts. | Open Subtitles | مهما فعلت، دون 'ر يؤذيها في الوقت الراهن. |