ويكيبيديا

    "اليابان من" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Japan
        
    • Japans
        
    • japanischen
        
    Sie waren die "Siemenser" dieser Welt, aus Frankreich kommend, aus Großbritannien, aus Japan, aus Kanada, aus Deutschland, und sie waren systematisch getrieben von systematischer, großangelegter Korruption. TED كانت شركات سيمنز هذا العالم, الآتية من فرنسا, بريطانيا ,من اليابان من كندا, من المانيا كانوا منقادين بطريقة منهجية بواسطة الفساد النظامي الواسع النطاق.
    Ich war vor kurzem in Shanghai. Und ich hörte darauf, was in China geschieht. Und es ist ziemlich sicher dass China aufholen wird, genau wie Japan es tat. TED لقد كنت في شانغهاي مؤخرا وكنت استمع الى ما يحدث في الصين وانا متاكد جدا انهم سيلحقون الركب كما فعلت اليابان من قبل
    16. Jahrhundert- Japan ist vom Krieg zerrissen. Open Subtitles في القرن السادس عشرِ تُمزّقُ اليابان من الحروبِ
    Als die beiden Länder ihre Bündnisbeziehung im Jahre 1996 erweiterten, wurde Japans militärisches Operationsgebiet weit über die japanische Hauptinsel hinaus ausgeweitet. Allerdings blieb die Regierung in Bezug auf ihre Verantwortlichkeiten bewusst vage und weigerte sich, die geografischen Grenzen der Aktivitäten der japanischen Verteidigungsstreitkräfte klarzustellen. News-Commentary لم يحدث من قبل قط أن اقترب موقف حكومة اليابان من المسألة التايوانية إلى هذا الحد من موقف الإدارة في الولايات المتحدة. فمنذ قرر البلدان ترقية علاقة التحالف بينهما في عام 1996، اتسع نطاق العمليات العسكرية اليابانية إلى حد كبير بعيداً عن الجزيرة اليابانية الرئيسية. لكن الحكومة ظلت عن عمد غير واضحة بشأن مسئولياتها في إطار ذلك التحالف، ورفضت توضيح الحدود الجغرافية لأنشطة قوة الدفاع اليابانية.
    Quelle: IWF, berechnet als (X/Xt-3)^(1/3) – 1, wobei X der Index der japanischen Güterexporte ist News-Commentary المصدر صندوق النقد الدولي، الحساب على أساس (X/Xt-3)^(1/3) – 1، حيث يمثلX مؤشراً لصادرات اليابان من السلع.
    Davon könnte man jedes Kind in Japan ernähren und würde noch was rauskriegen. Ich habe trotzdem fest vor, diese Chance zu nutzen. Open Subtitles تصرف بما يكفي لإطعام كل أطفال اليابان من أرز و كعك لكل يوم , و كلانا يعرف هذا الكلام , انا لن أضيع هذه الفرصة التي أتت لي
    Dem Land sollte nicht länger aufgrund von Ereignissen, die mehr als 60 Jahre zurückliegen, eine faire Behandlung versagt werden. Es gibt keinen Grund, warum Japan keinen ständigen Sitz im UN-Sicherheitsrat innehaben sollte. News-Commentary من جهة أخرى، يتعين على العالم أن يضع في حسبانه الأهمية المتزايدة لليابان. فلم يعد من المقبول أن ننكر على اليابان حقها في المعاملة العادلة بسبب أحداث مضى عليها أكثر من ستين عاماً. وليس هناك من الأسباب ما يمنع اليابان من احتلال مقعد دائم في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Mit einem Pro-Kopf-BIP von über 37.000 Dollar ist Japan immer noch eines der reichsten Länder der Welt und spezialisiert auf die hochwertigsten Verbindungen in der globalen Lieferkette. Und die Einkommensungleichheit in Japan zählt zu den niedrigsten in Asien. News-Commentary ومع ارتفاع نصيب الفرد في الناتج المحلي الإجمالي إلى أكثر من 37000 دولار أميركي، فإن اليابان لا تزال تحتل مرتبة متقدمة بين أكثر البلدان ثراءً على مستوى العالم، وتتخصص في أعلى روابط سلسلة العرض العالمية قيمة. ويُعَد التفاوت في الدخول في اليابان من بين أدنى المعدلات في آسيا.
    Genauso dürfte Japan von seiner technologischen Kompetenz im Bereich der Umweltsanierung profitieren – eine dringende Priorität für China in den kommenden Jahren. Japan verfügt bereits jetzt über umfassende Fachkompetenz bei vielen der Lösungen für Chinas schwierigste Probleme. News-Commentary وعلى نحو مماثل، من الممكن أن تستفيد اليابان من براعتها في عالم التكنولوجيا في مجالات مثل المعالجة البيئية ــ والتي تشكل أولوية ملحة بالنسبة للصين في السنوات المقبلة. واليابان تتمتع بالفعل بخبرات كبيرة في العديد من الحلول لبعض من أصعب المشكلات التي تواجه الصين.
    Es gibt ein offensichtliches, wichtiges Caveat: Eine durch ungelöste historische Konflikte bedingte Verschlechterung der Beziehungen zu China könnten Japan daran hindern, die von Chinas wirtschaftlicher Neuausrichtung ausgehenden wirtschaftlichen Vorteile zu realisieren. News-Commentary ولكن هناك نقيصة واحدة واضحة ومهمة وتستحق الانتباه: فالعلاقات الرديئة بين الصين واليابان، بسبب المظالم التاريخية التي لم تحل بعد، قد تمنع اليابان من تحقيق الفوائد الاقتصادية التي تنطوي عليها عملية إعادة التوازن الاقتصادي في الصين.
    Eine ziemlich lange Zeit herrschte Unsicherheit. Aber damit Japan bei einem bevorstehenden G-7-Treffen der Finanzminister nicht fehlte, wurde in der letzten Minute eine Vereinbarung zur Nominierung von Shirakawa getroffen. News-Commentary لقد سادت فترة من الغموض لفترة طويلة ولكن من اجل تجنب عدم تمثيل اليابان من قبل رئيس البنك المركزي الياباني في اجتماع وزراء المالية للدول السبعة العظام الذي كان على الابواب تم التوصل لاتفاق في اخر لحظة من اجل تعيين شيراكاوا.
    TOKIO – Die aktuellen Spannungen zwischen China und Japan haben die Diskussionen darüber, wie tief Japan seit seinen glorreichen Jahren in den 1980ern gefallen ist, wiederaufleben lassen. Insofern dieses Gefühl des Abstiegs in der Realität begründet ist – kann Japan sich erholen? News-Commentary طوكيو ـ يبدو أن التوترات الحالية بين الصين واليابان كانت سبباً في إحياء الحدث عن مدى انحدار اليابان منذ سنوات مجدها في ثمانينيات القرن العشرين. ولكن هل تتمكن اليابان من التعافي، رغم أن جذور هذا الإحساس بالانحدار ضاربة في أرض الواقع؟
    Falls das umfassende Programm, das Abe vorgelegt hat, gut umgesetzt wird, ist die wachsende Zuversicht dieser Tage begründet. Tatsächlich könnte Japan zu einem der seltenen Hoffnungsstrahlen in der ansonsten düsteren Landschaft der hochentwickelten Länder werden. News-Commentary وإذا تم تنفيذ الأجندة الشاملة التي وضعها آبي بشكل جيد، فإن الثقة المتزايدة اليوم سوف تصبح مبررة تماما. والحق أن اليابان من الممكن أن تصبح واحدة من الدول القليلة التي تحمل مشاعل الأمل في مشهد البلدان المتقدمة القاتم.
    Es ist unsere Hoffnung, dass jeder Einzelne von uns den Opfern dieser Katastrophe von ganzem Herzen eine helfende Hand reichen und, sei es über den Fonds der Nippon Foundation oder jede andere respektable und anerkannte humanitäre Organisation, so viel wie möglich spenden wird, um Tausenden von Opfern in Japan dabei zu helfen die schlichte Würde eines normalen Lebens zurückzuerlangen. News-Commentary والواقع أن الأمل يحدونا في أن يحاول كل منا من أعماق قلبه مد يد المساعدة لضحايا الكارثة، وأن يعطي من خلال صندوق مؤسسة نيبون أو عبر أي منظمة إنسانية أخرى محترمة ومعترف بها، كل ما يستطيع أن يقدمه لتمكين آلاف الضحايا في اليابان من استعادة كرامتهم وحياتهم الطبيعية.
    Was will Japan von Amerika? News-Commentary ماذا تريد اليابان من أميركا؟
    Waren Sie je in Japan? Open Subtitles هل زرت اليابان من قبل؟
    Oh, Japan entscheidet das? Open Subtitles اليابان من تقرر؟
    Die Legitimität der gesamten militärischen Position Amerikas im Fernen Osten gründet sich darauf, dass Japans souveräne Aufgabe der Selbstverteidigung von den USA ausgeübt wird. Vor dem Hintergrund des neuen Nationalismus würde eine einseitige Änderung von Artikel 9 Japan in praktisch ganz Asien isolieren. News-Commentary ولكن يتعين على أميركا أن تتوخى الحذر في أمانيها. ذلك أن شرعية الموقف العسكري الأميركي بالكامل في الشرق الأقصى تقوم على ممارسة الولايات المتحدة لوظيفة اليابان السيادية في الدفاع عن الذات. والحقيقة أن مبادرة اليابان من جانب واحد إلى تعديل الفقرة التاسعة، إذا ما نظرنا إليها على خلفية النـزعة القومية اليابانية الجديدة، من شأنها أن تعزل اليابان عن آسيا بالكامل.
    CAMBRIDGE – Japans neue Regierung unter Premierminister Shinzo Abe könnte im Begriff sein, sich selbst ins Knie zu schießen. Möglicherweise zerstören die dortigen Behörden zur Steigerung des Wirtschaftswachstums bald ihren einzigen großen Wettbewerbsvorteil: den niedrigen Zinssatz auf Staatsschulden und private Kreditaufnahme. News-Commentary كمبريدج ــ إن حكومة اليابان الجديدة، بقيادة رئيس الوزراء شينزو آبي، ربما توشك الآن على إطلاق النار على نفسها في القدم. ففي سعيها إلى تعزيز النمو الاقتصادي، ربما تعمل السلطات قريباً على تدمير ميزتها الوحيدة الكبيرة: سعر الفائدة المنخفض على الدين الحكومي والاقتراض الخاص. وإذا حدث ذلك فإن الظروف في اليابان من المرجح أن تسوء كثيراً بحلول نهاية ولاية آبي مقارنة بما هي عليه اليوم.
    PRINCETON: Seine bemerkenswerteste Würdigung erfuhr der zweite Jahrestag des Zusammenbruchs von Lehman Brothers am 15. September 2008 durch Japans einseitige Währungsintervention zur Abwertung des Yen. News-Commentary برينستون ـ من بين أبرز مظاهر حلول الذكرى السنوية الثانية لانهيار ليمان براذرز في الخامس عشر من سبتمبر/أيلول 2008، كان تدخل اليابان من جانب واحد لخفض قيمة الين. ويُعَد هذا التحرك تحولاً في طبيعة الأزمة المالية العالمية، بعيداً عن المخاوف إزاء المشاكل التي يواجهها القطاع المصرفي وفي اتجاه التركيز على نظام صرف العملات العالمي المختل ـ أو بالأحرى افتقار العالم إلى مثل هذا النظام.
    Der dritte wichtige Akteur waren die japanischen Gewerkschaften. Das größte Problem für die Abenomics und ihren Kampf gegen die japanische Deflation besteht momentan darin, dass die Lohnsteigerungen mit den Konsumsteuererhöhungen vom April 2014 (von 5% auf 8%) und den steigenden Importpreisen aufgrund des schwächeren Yen nicht Schritt halten konnten. News-Commentary وكان اللاعب الثالث المهم النقابات العمالية في اليابان. إن المشكلة الحالية التي تواجه اقتصاد آبي، في وقت حيث يسعى إلى إنقاذ اقتصاد اليابان من الانكماش، هي أن ارتفاع الأجور لم يواكب الزيادة في الضريبة الاستهلاكية في إبريل/نيسان 2014 (من 5% إلى 8%) أو ارتفاع أسعار الاستيراد بسبب ضعف الين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد