Japans Volkswirtschaft stand vor dem Ausbruch der Krise 2008 bereits seit zwei Jahrzehnten still. Auf ähnliche Weise litt die Erholung der USA von der Großen Rezession erheblich unter innenpolitischen Pattsituationen und politischer Unsicherheit. | News-Commentary | ولكن الأسباب الرئيسية وراء ضعف الاقتصاد المحلي في اليابان والولايات المتحدة والمملكة المتحدة ومنطقة اليورو ليست عالمية في الأصل. فالاقتصاد الياباني كان راكداً طيلة عقدين من الزمان تقريباً عندما اندلعت أزمة 2008. وعلى نحو مماثل، كان جمود السياسة المحلية وعدم اليقين السياسي بمثابة حِمل ثقيل أعاق تعافي الولايات المتحدة من أزمة الركود العظيم. |
Angesichts wachsender politischer Unsicherheit und einer sich verlangsamenden Konjunktur dürften auf Ägypten sinkende Staatseinnahmen, zunehmende Forderungen nach Notausgaben und steigende Zinsen für die staatlichen Kredite zukommen. Dies könnte eine Haushaltskatastrophe herbeiführen – und zwar genau zu dem Zeitpunkt, an dem das Land eine komplizierte politische Übergangsphase zu bewältigen hat. | News-Commentary | لقد بات من المستحيل الآن تجاهل التأثيرات المترتبة على هذا الوضع. ففي ظل تفاقم حالة عدم اليقين السياسي والتباطؤ الاقتصادي، بات من المحتمل أن تشهد مصر تراجعاً للإيرادات الحكومية، وتزايد مطالبات الإنفاق على احتياجات ملحة، وارتفاع أسعار الفائدة على الاقتراض الحكومي. كل هذا من شأنه أن يدفع الحكومة إلى الانزلاق إلى كارثة مالية بذات اللحظة التي تسعى فيها البلاد إلى إتمام عملية انتقالية سياسية معقدة. |
Die Staatsanleihen Portugals und Irlands sind kürzlich auf Ramsch-Status herabgestuft worden. Spanien könnte seinen Marktzugang noch immer verlieren, weil sich zu seinen fiskalischen und finanziellen Nöten noch politische Unsicherheit hinzugesellt. | News-Commentary | ميونيخ ـ إن الأزمة التي تمر بها منطقة اليورو اليوم تقترب من ذروتها. فاليونان مفلسة، والسندات البرتغالية والأيرلندية انخفض تقييمها إلى أن أصبحت بلا قيمة، وقد تفقد أسبانيا قدرتها على الوصول إلى الأسواق بسبب حالة عدم اليقين السياسي التي تضيف إلى محنها الضريبية والمالية، والضغوط المالية على إيطاليا تتصاعد على نحو مستمر. |
Gelingt das nicht, wären Neuwahlen – und damit erneute politische Unsicherheit – unvermeidlich. Aus diesem Grund sollten die Freunde der Türkei die Gelegenheit nützen und die politischen Entscheidungsträger des Landes daran erinnern, was auf dem Spiel steht – für die Türkei selbst, aber auch für den Frieden in der Region. | News-Commentary | تتلخص المهمة العاجلة التي تنتظر تركيا في رأب الصدوع القديمة وإنشاء حكومة ائتلافية عاملة. وإلا فإن الانتخابات المبكرة ــ وبالتالي عدم اليقين السياسي ــ تصبح حتمية. ولهذا السبب، يتعين على أصدقاء تركيا أن يغتنموا هذه الفرصة لتذكير قادة البلاد بالمخاطر القائمة ــ التي تهدد تركيا ذاتها، بقدر ما تهدد السلام في المنطقة. |