Somit sind die Patienten keine Organsysteme und auch keine Krankheiten; sie sind Menschen, Menschen mit Leben. | TED | لذا هنا المرضى .. ليسوا اعضاء حيوية .. وليسوا امراض عرضية هم اشخاص . .يعيشون تماما مثل اي شخص .. |
Also ist die nächste Frage, natürlich: Gibt es Auswirkungen bezüglich altersbedingter Krankheiten? | TED | السؤال التالي بالطبع هو: هل يوجد هُناك أي تأثير على امراض الشيخوخة؟ |
Es gibt sehr seltene Krankheiten, eine kleine Handvoll, extrem wenig in der Bevölkerung vertreten, die wirklich genetisch vorbestimmt sind. | Open Subtitles | هناك امراض نادرة جدا حفنة صغيرة للغاية ممثلة في عدد ضئيل من السكان |
Es geht darum eine Biowaffe und deren Impfstoff anzugleichen. | Open Subtitles | انها امراض ولقاحات, للمقارنتها |
Es ist eine Biowaffe und der passende Impfstoff. | Open Subtitles | انها امراض ولقاحات لمطايقتها |
In der Praxis erwarten mich vermutlich Bindehautentzündungen, Läuse und ansteckende und vermutlich nekrotische Krankheiten. | Open Subtitles | العيادة ربما معبأة ب000 رمد , قمل , سمها كما شئت امراض معدية ,وربما أكلة اللحم المرضية |
Die Zeit verlängert sich aber auch bei bestimmten Krankheiten, z. B. bei Tuberkulose oder Leukämie, und verkürzt sich bei anderen. | Open Subtitles | نعم ولكن وقت التخثر يزداد أيضاً مع بعض الأمراض السل أو سرطان الدم، على سبيل المثال. ويقل في امراض اخرى |
Und um ein effektiver Arzt zu sein, muss man Menschen behandeln, die ein Leben haben und nicht nur Krankheiten. | TED | ولكي تصبح طبيباً فعالاً عليك ان تعامل الناس الذين يطلبون استشارتك كما لو انهم بشر .. لا كما لو انهم مجرد امراض تحتاج الى حل |
Das weist darauf hin, dass wenn wir eine Therapie oder eine einnehmbare Pille haben könnten, die manche dieser Effekte in Menschen replizieren, wir vielleicht einen Weg hätten, diese ganzen verschiedenen altersbedingten Krankheiten zu bekämpfen, alle auf einmal. | TED | ذلك يقترح أنه يمكن أن يكون لدينا علاج أو قُرص تأخذهُ لتكرار تلك التأثيرات على البشر رُبما يكون لدينا طريقة لمُكافحة الكثير من امراض الشيخوخة المختلفة جميعها مرة واحدة |
Wenn es irgendwas Schlimmeres gibt im Bereich des globalen Gesundheitswesen, ich weiß nicht was schlimmer sein sollte, als dass Kinder auf diesem Planeten an durch Impfung vermeidbaren Krankheiten sterben, Krankheiten, deren Impfung einen Dollar kostet. | TED | لأنه ان كان هناك أي شيئ أسوأ في مجال الصحة العامة العالمية, أنا لا أعلم ماهو أسوأ السماح للأطفال على هذا الكوكب أن يموتوا بسبب امراض يمكن الوقاية منها باللقاحات, أمراض تكلف لقاحاتها دولار واحد. |
Doch unsere tagtägliche Wirklichkeit ist eine Welt ohne Grenzen. Eine Welt der Krankheiten ohne Grenzen und Ärzte ohne Grenzen. Maladies sans frontiéres, Médecins Sans Frontiéres. Eine Welt der Wirtschaft und Technologie ohne Grenzen, der Bildung ohne Grenzen, des Terrorismus und Krieges ohne Grenzen. | TED | مع ذلك ان الواقع الذي نعيشه يوماً بيوم هو عالم بلا حدود عالم بأمراض بلاحدود و اطباء بلا حدود امراض بلا حدود و اطباء بلا حدود اقتصاديات بلا حدود و تقنيات بلا حدود تعليم بلا حدود ارهاب و حرب بلا حدود |
Entschuldigung. Du weißt schon, dass Marijuana Epilepsie und geistige Krankheiten hervorrufen kann? | Open Subtitles | "عفواً, هل تعرف ان تعاطي "المرجوانا يمكن ان يسبب الصرع و امراض عقليه؟ |
Nur zur Dekoration... Sexuell übertragbare Krankheiten.. | Open Subtitles | انها للزينة فقط واي امراض جنسية .. |
Wenn du hier Krankheiten anschleppst, dann... | Open Subtitles | لأنه لو جلبت امراض لهذا المنزل |
Sie erfinden Krankheiten, wie Hysterie. | Open Subtitles | يخترعون امراض كالهستريا |
In The Lancet wurden im letzten Jahr Daten veröffentlicht, die zeigen, dass die zehn weltweit schlimmsten Krankheiten bei Männern öfter auftreten als bei Frauen, und dies häufig mit großem Abstand. Beispielsweise sterben Männer zweimal häufiger an Lungenkrebs als Frauen. | News-Commentary | ان المعلومات التي نشرتها مجلة لانست في العام الماضي تظهر ان اكثر عشرة امراض عالمية تنطوي على الاعباء هي منتشرة عند الرجال اكثر من النساء وعادة بنسبة كبيرة فعلى سبيل المثال فإن نسبة الرجال الذين يموتون من سرطان الرئة هم ضعف معدل النساء كما ان الاصابات الناتجة عن حوادث الطرق والموت المرتبط بالكحول والاعاقة مسؤولة عن خسارة سنوات محتملة من الحياة الصحية عند الرجال اكثر منها عند النساء بثلاثة اضعاف . |
Durch den technischen Fortschritt in der Impfstoffentwicklung und im Immunmonitoring können wir diesen potenziell bahnbrechenden Ansatz zur Krankheitsprävention heute realistisch erforschen. Das Treffen in Kalifornien im Februar könnte uns einer Welt ohne tödliche und schwächende Krankheiten einen gewaltigen Schritt näher bringen. | News-Commentary | هذه هي الفكرة خلف مشروع اللقاحات البشرية- وهو مفهوم لم يكن احد يتصوره حتى قبل عقد من الزمان . أما اليوم فإن التقدم التقني الذي تم احرازه في اكتشاف اللقاحات ومراقبة الجهاز المناعي يسمح لنا بشكل واقعي في استكشاف مقاربة ممكنة وفعالة من اجل الوقاية من الامراض . ان الاجتماع في كالفورنيا في فبراير القادم يمكن ان يقربنا كثيرا لعالم بدون امراض معدية مميته . |