ويكيبيديا

    "انتخابية" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Wahlprozess
        
    • Wahlen
        
    • Wahlhilfe
        
    • Wahlkampf
        
    • Wahlgänge
        
    • Wahlkampagne
        
    • Wahlprozesses
        
    • Wahlkommission
        
    • Wahlzyklus
        
    • Wahlzyklen
        
    • Wahlkampfleiter
        
    • Wahlvorgängen
        
    Der Sicherheitsrat bekundet erneut seine Entschlossenheit, einen glaubwürdigen Wahlprozess in Côte d'Ivoire in vollem Umfang zu unterstützen. UN ”ويكرر مجلس الأمن الإعراب عن تصميمه على تقديم دعمه الكامل لإجراء عملية انتخابية ذات مصداقية في كوت ديفوار.
    Der Sicherheitsrat bekundet ferner erneut seine Entschlossenheit, einen glaubwürdigen Wahlprozess in vollem Umfang zu unterstützen, und hebt hervor, wie wichtig es ist, dass sich alle Teile der ivorischen Zivilgesellschaft an dem Prozess beteiligen. UN ”ويكرر مجلس الأمن كذلك تأكيد تصميمه على تقديم دعمه الكامل لإجراء عملية انتخابية موثوق بها، ويشدد على أهمية المشاركة الشاملة للمجتمع المدني الإيفواري.
    Der Rat ruft sie dazu auf, in Zusammenarbeit mit der MINUSTAH vorrangig einen Stufenplan für die Wahlen zu erarbeiten mit dem Ziel, praktisch durchführbare Wahltermine festzulegen. UN ويدعوها المجلس إلى العمل مع البعثة لوضع خطة انتخابية ذات مراحل، على سبيل الأولوية، بغرض الانتهاء من وضع جدول أعمال زمني للانتخابات قابل للتنفيذ.
    Ich habe mich noch nie so sehr auf einen Wahlkampf gefreut. Open Subtitles ‏‏لم أكن متحمساً قط ‏إزاء حملة انتخابية كهذه المرة. ‏
    Ergibt sich Stimmengleichheit bei Abstimmungen, die nicht Wahlgänge sind, so gilt der Vorschlag als abgelehnt. UN إذا انقسمت الأصوات بالتساوي في تصويت على مسألة غير انتخابية يُعتبر الاقتراح مرفوضا.
    Bei den kommenden Wahlen in Großbritannien am 7. Mai ist dies sicherlich der Fall, in der Tat sehen dies auch viele Briten so. Die längste Wahlkampagne in der Geschichte des Landes ist überraschend vage ausgefallen. News-Commentary لندن ــ إن انتخابات الآخرين تكون عادة محيرة ومضجرة، وهو ما ينطبق بكل تأكيد على انتخابات المملكة المتحدة المقبلة في السابع من مايو/أيار؛ بل إن العديد من البريطانيين يتقاسمون ذلك الشعور. كانت أطول حملة انتخابية في تاريخ المملكة المتحدة قاصرة التركيز بشكل لافت للنظر. ورغم هذا فإن الحملة تنطوي على ثلاثة مؤشرات مهمة لكل الديمقراطيات الغربية الأخرى.
    Der Sicherheitsrat fordert alle beteiligten Parteien zur Einhaltung der Grundprinzipien auf, die im Wahlgesetz und allen anderen einschlägigen Vorschriften, im Dekret des Präsidenten über die Nichteinmischung in Wahlangelegenheiten und in den vom Sonderbeauftragten des Generalsekretärs aufgestellten Leitlinien zur Gewährleistung eines glaubwürdigen Wahlprozesses niedergelegt sind. UN ويدعو مجلس الأمن جميع الأطراف المعنية إلى التقيد بالمبادئ الأساسية المنصوص عليها في قانون الانتخابات وجميع اللوائح الأخرى ذات الصلة والمرسوم الرئاسي المتعلق بعدم التدخل في الشؤون الانتخابية والمبادئ التوجيهية الصادرة عن الممثل الخاص للأمين العام الهادفة إلى ضمان عملية انتخابية ذات مصداقية.
    Parallel dazu wurde vom 3. Mai bis 6. Juni eine Wahlhilfemission entsandt, um die Aushandlung der Wahlmodalitäten zu erleichtern und eine Wahlkommission einzusetzen. UN وفي الوقت الراهن، تم نشر بعثة انتخابية في الفترة من 3 أيار/مايو إلى 6 حزيران/يونيه، لتيسير التفاوض بشأن الطرائق الانتخابية وإنشاء مؤسسة انتخابية.
    Der neue Wahlzyklus, der im April mit Kommunalwahlen beginnt, könnte eine neue Gelegenheit sein, den Irak auf den rechten Weg zu bringen. Aber dies kann nur geschehen, wenn die Wahl frei ist und die Stimmen fair ausgezählt werden. News-Commentary إن اقتراب دورة انتخابية جديدة، والتي تبدأ بانتخابات محلية في إبريل/نيسان، قد يكون بمثابة فرصة أخرى لوضع العراق على المسار الصحيح. ولكن هذا من غير الممكن أن يحدث إلا إذا كان التصويت حراً وكان فرز الأصوات نزيها.
    Fünftens macht die Politik die Probleme noch unübersichtlicher. Der Grund dafür ist einfach: In den meisten Fällen sind die erforderlichen strukturellen Maßnahmen kurzfristig schmerzhaft und erst langfristig wirksam – angesichts kurzer Wahlzyklen ein bei Politikern sehr unbeliebter Effekt. News-Commentary والقضية الخامسة أن السياسة تعمل على تعقيد الأمور إلى حد كبير. والسبب بسيط: ففي أغلب الحالات تشتمل التدابير البنيوية المطلوبة على آلام آنية من أجل الحصول على مكاسب أطول أمدا ـ وهي المقايضة التي يمقتها الساسة، وخاصة عندما يخضعون لدورات انتخابية قصيرة.
    ii) indem das Recht gewährleistet wird, in einem freien und fairen, in regelmäßigen Abständen stattfindenden, allgemeinen, gleichen und geheimen Wahlprozess unter vollständiger Achtung des Rechts auf Vereinigungsfreiheit frei zu wählen und gewählt zu werden; UN `2' كفالة الحق في حرية التصويت والترشح في عملية انتخابية حرة ونزيهة تتم على فترات منتظمة، عن طريق اقتراع عام وعادل ويُجرى بسرية، مع الاحترام التام لحرية تكوين الجمعيات؛
    Er bekundet seine Entschlossenheit, einem glaubwürdigen Wahlprozess in Côte d'Ivoire seine volle Unterstützung zu gewähren, mit der Maßgabe, dass die Präsidentschaftswahlen noch vor Ende des Frühjahrs 2009 abgehalten werden. UN ويعرب المجلس عن تصميمه على تقديم دعمه الكامل لعملية انتخابية موثوق بها في كوت ديفوار، على أن يكون مفهوماً أن الانتخابات الرئاسية ستُنظم قبل نهاية ربيع عام 2009.
    Der Sicherheitsrat legt den afghanischen Behörden nahe, einen Wahlprozess zu ermöglichen, der eine für die demografische Zusammensetzung des Landes repräsentative Wählerbeteiligung, einschließlich von Frauen und Flüchtlingen, gewährleistet, und fordert in dieser Hinsicht die Festlegung praktischer Modalitäten für die Registrierung der afghanischen Flüchtlinge in Iran und Pakistan und ihre Teilnahme an dem laufenden afghanischen Wahlprozess. UN ”ويشجع مجلس الأمن السلطات الأفغانية على تهيئة عملية انتخابية تمكّن من مشاركة الناخبين على نحو يمثل جميع الفئات السكانية الوطنية بما في ذلك النساء واللاجئين، وفي هذا الصدد، يدعو إلى اتباع طرائق عملية لتسجيل اللاجئين الأفغان في إيران وباكستان ومشاركتهم في العملية الانتخابية الأفغانية.
    In den 1990er Jahren organisierten oder beobachteten die Vereinten Nationen die grundlegend wichtigen Wahlen und Wahlprozesse in El Salvador, Kambodscha, Mosambik, Osttimor und Südafrika. UN وخلال التسعينات، نظمت الأمم المتحدة انتخابات وعمليات انتخابية تاريخية أو اضطلعت بأنشطة المراقبة فيها في تيمور الشرقية وجنوب أفريقيا والسلفادور وكمبوديا وموزامبيق.
    Zumindest in Meinungsumfragen ist der Sozialismus in ganz Europa wieder auf dem Vormarsch. Und in Frankreich, Belgien und den Niederlanden entwickelte sich der Rechtspopulismus zu einer Kraft, mit der bei Wahlen gerechnet werden muss. News-Commentary واليوم تبدلت الأحوال، فعادت الاشتراكية إلى الصعود مرة أخرى في مختلف أنحاء أوروبا، أو على الأقل في استطلاعات الرأي. وأصبحت شعوبية جناح اليمين تشكل قوة انتخابية لا يستهان بها في فرنسا وبلجيكا وهولندا.
    Es ist nun deutlich, dass dies der schmutzigste Wahlkampf der modernen Geschichte ist. Open Subtitles أصبح الآن الأمر رسمياً،‏ ‏‏أن هذه أكثر حملة انتخابية رئاسية قذارة ‏في التاريخ المعاصر. ‏
    Oje, Dad, ist doch nur ein Wahlkampf. Open Subtitles أبي، أنّها مجرد حملة انتخابية.
    Wahlexperten der Vereinten Nationen waren im Anschluss daran bei der Einsetzung einer unabhängigen irakischen Wahlkommission behilflich und steuern zurzeit ihren technischen Sachverstand zur Vorbereitung dieser Wahlen bei (siehe auch Ziffer 17). UN وقام خبراء المساعدة الانتخابية التابعون للأمم المتحدة فيما بعد بالمساعدة في إنشاء لجنة انتخابية عراقية مستقلة، ويسهمون الآن بالدراية التقنية للإعداد لتلك الانتخابات (انظر أيضا الفقرة 17 أعلاه).
    - Wer ist der beste Wahlkampfleiter der Welt? Open Subtitles من هو افضل مدير حملة انتخابية في العالم ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد