Während der letzten zwei Jahrzehnte, seit dem Ende des Kalten Krieges, gab es insgesamt einen Rückgang in der Anzahl der Bürgerkriege. | TED | حيث ان المنحى العام منذ انتهاء الحرب الباردة الى العقدين الاخرين يشير الى انخفاض عام في عدد الحروب الاهلية |
Wie das Ganze ausgeht... und was Sie am Ende davon haben... überlasse ich ganz ihm. | Open Subtitles | كيفية انتهاء هذا، وما ستجنين منه في النهاية.. هو ما سأتركه له لكي يقرر |
Die Ausschussmitglieder dürfen für einen Zeitraum von fünf Jahren nach Ablauf ihrer Amtszeit nicht auf eine Position im Sekretariat ernannt werden. | UN | ولا يجوز تعيين أعضاء اللجنة في الأمانة العامة قبل مضي خمس سنوات على انتهاء فترة عضويتهم. |
Verbindlichkeiten und Finanzierungsvorschläge in Bezug auf Kranken- versicherungsleistungen nach Beendigung des Dienstverhältnisses | UN | ثالثا الالتزامات المتعلقة باستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة والتمويل المقترح لها |
- Bis zum Abschluss der Ermittlungen. | Open Subtitles | أخشى هذا, على الأقل حتى انتهاء التحقيقات |
Setzt seinen Namen... unter diese rechtswidrige Emanzipations-Proklamation, die das Ende des Krieges beschleunigen soll, der nach wie vor wütet ohne Unterlass. | Open Subtitles | ألصق اسمه بالأشياء الشنيعة وإعلانه الغير مشروع لتحرير العبيد وعد أن ذلك سيعجل انتهاء الحرب التي تحتدم أكثر فأكثر |
Mit dem Ende des Kalten Krieges befasste sich der Sicherheitsrat immer aktiver mit internationalen Bedrohungen. | UN | 77 - ومع انتهاء الحرب الباردة، ازداد نشاط مجلس الأمن في معالجة التهديدات الدولية. |
So sah China aus beim Sieg der Qin-Dynastie im Jahr 221 v. Chr., am Ende der Zeit der streitenden Reiche -- die Geburt des modernen Chinas. | TED | هذه هي الصين بعد انتصار سلالة " كوين " في عام 221 قبل الميلاد .. بعد انتهاء عهد من الحروب انها ولادة الصين الحديثة |
Die Rate von Bürgerkriegen und Unterdrückung ist seit dem Ende des kalten Krieges gesunken. | TED | واحتمالات حصول الحروب الاهلية و حملات القمع انخفضت منذ انتهاء الحرب الباردة |
Ich glaube, dass Forschung grundsätzlich gar nicht erst ohne ein klares Konzept dafür beginnen soll, was mit den Teilnehmern geschieht, wenn die Studie zu Ende ist. | TED | أعتقد أن من الخطأ الأكيد بدء البحث في المقام الأول بدون وجود خطة واضحة لما يمكن أن يحدث للمشاركين مع انتهاء التجربة. |
Scheidet ein Ratsmitglied vor Ablauf seiner Amtszeit aus, so findet auf der nächsten Tagung der Generalversammlung eine getrennte Ersatzwahl statt, um ein Mitglied für die restliche Amtszeit zu wählen. | UN | إذا توقف انتماء عضو ما إلى أحد المجالس قبل انتهاء مدة عضويته، يجري انتخاب فرعي مستقل في الدورة التالية للجمعية العامة لانتخاب عضو لما تبقى من المدة. |
Spingons Pool ist entzweigebrochen, drei Monate nach Ablauf der Garantie. | Open Subtitles | أحواض "سبينغون" تتفسخ في منتصف القعر ثلاثة أشهر بعد انتهاء الضمان |
Sind Sie vor Ablauf der Zeit damit fertig... dürfen Sie nicht zu dem vorherigen Fragenblock zurückgehen. | Open Subtitles | إذا انهيتم قسماً قبل إعلان انتهاء الوقت... ... لا يمكنكم مراجعه قسم سابق او الانتقال الى القسم التالي |
Diese Immunität bleibt auch nach der Beendigung seiner Aufgaben als Verteidiger eines Verdächtigen oder Angeklagten bestehen. | UN | ويستمر منح هذه الحصانة بعد انتهاء عمله في الدفاع عن المشتبه فيه أو المتهم؛ |
Verbindlichkeiten für Leistungen der Krankenversicherung nach Beendigung des Dienstverhältnisses und Vorschläge zu ihrer Finanzierung | UN | 61/264 - الالتزامات المتعلقة باستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة والتمويل المقترح لها |
Im Falle der Beendigung des Beschäftigungsverhältnisses während des Kalenderjahres wird die einbehaltene Abgabe auch nicht teilweise erstattet. | UN | ولا يرد أي جزء من المبالغ المقتطعة على هذا النحو بسبب انتهاء الخدمة أثناء السنة التقويمية؛ |
Erst nach Abschluss eines Dreijahresvertrages dürfen wir neue Klone aktivieren. | Open Subtitles | المستنسخين الجدد لا يمكن إيقاظهم إلا بعد انتهاء عقد كل ثلاث سنوات |
Wenn die Regensaison endet, und sich das Wasser zurückzieht, bauen sie im Flussbett Reis an. | TED | مع انتهاء موسم الأمطار وتراجع المياه، يزرعون الأرز في القيعان الخصبة. |
Wenn wir warten, bis der Film fertig ist, gehen wir nie. | Open Subtitles | لو انتظرنا حتى انتهاء الفيلم فلن نقوم بها |
Ich möchte, dass du dort bleibst, bis der Prozess vorüber ist. | Open Subtitles | احتاجك ان تذهبي لهناك حتى انتهاء القضية ولماذا افعل ذلك؟ |
Das trifft für die Vermittlung ebenso zu wie für den Wiederaufbau nach Konflikten, Strategien zur Armutsminderung und Maßnahmen gegen die Weiterverbreitung von Kernwaffen. | UN | ويصدق هذا على الوساطة كما يصدق على التعمير فيما بعد انتهاء الصراع واستراتيجيات الحد من الفقر وتدابير منع الانتشار. |
Niemand verlässt den Raum, bevor diese Zeugenbefragung beendet ist. | Open Subtitles | أوقفوا هؤلاء الرجال لن يغادر أحد هذه الغرفة إلا بعد انتهاء التحقيق |
Ich finde es schade, dass dein Abend frühzeitig endete, aber ich hoffe, ich war kein allzu enttäuschender Ersatz. | Open Subtitles | أشعر بالسوؤ بسبب ما كيفية انتهاء عشائك لكن آمل أنني لم أكن بديلاً مخيباً للامال |
Joe verlässt das Kino in Kilchester, radelt die vier Meilen nach Broadhinny, erledigt die Alte und strampelt zurück, pünktlich zum Abspann. | Open Subtitles | جو ترك السينما فى كلشيستر, قاد 4 اميال بالدراجة الى برودهنى, ضرب السيدة الكبيرة ,عاد بالدراجة قبل انتهاء العرض. |
Es verwirrte mich, wieso hielten diese allergischen Symptome an, obwohl die Pollensaison vorbei war? | TED | و قد حيّرني لما تستمر أعراض الحساسية بعد مدة طويلة من انتهاء موسم اللقاح؟ |
Am Ende jeder Ferienzeit musste ich jedoch meiner Gemeinde Lebewohl sagen. Ich ging von einem Grundstück zum nächsten. | TED | عند انتهاء كل عطلة أضطر لأن أقول وداعاً لمجتمعي أذهب من مجمع لآخر |
3. beschließt, als vorläufige und außerordentliche Maßnahme die Mission bis zum Auslaufen ihres derzeitigen Mandats nach dem Beitragsschlüssel für die Aufteilung der Ausgabenlast der Vereinten Nationen im Rahmen des ordentlichen Haushalts zu finanzieren; | UN | 3 - تقرر، كتدبير مؤقت واستثنائي، تمويل البعثة حتى انتهاء ولايتها الحالية وفقا لجدول الأنصبة المقررة لقسمة نفقات الأمم المتحدة في إطار الميزانية العادية؛ |
Sie können nicht kontaktiert werden, bis ihre Mission abgeschlossen ist. | Open Subtitles | لا يستقبلون اي اتصالات جديدة حتى انتهاء المهمة |