Verstoß gegen eine einstweilige Verfügung, Betrug, Beschädigung... | Open Subtitles | انتهاك أمر حظر قضائى، التدمير المُتعمد للممتلكات العامة الإحتيال، التسبب بأضرار جسيمة |
Das ist ein Verstoß gegen die Gesundheits- und Sicherheitsrichtlinien. | Open Subtitles | حسنا ، وهذا انتهاك خطير الصحة والسلامة الرموز. |
vi) die andauernde Verletzung der Menschenrechte und Grundfreiheiten von Frauen, insbesondere Frauenhandel zum Zweck der Prostitution oder der Zwangsheirat und die Tatsache, dass Frauen Schleusung, Zwangsabtreibungen, geschlechtsspezifischer Diskriminierung und Gewalt unterworfen werden; | UN | '6` استمرار انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمرأة، وبخاصة الاتجار بالمرأة بغرض البغاء أو الزواج بالإكراه، وتعرض المرأة لعمليات تهريب الأشخاص والإجهاض القسري والتمييز والعنف على أساس نوع الجنس؛ |
Der Terrorismus selbst stellt eine Verletzung grundlegender Menschenrechte dar und muss als solche bekämpft werden. | UN | والإرهاب هو بحد ذاته انتهاك لحقوق الإنسان الأساسية ويجب مكافحته على هذا الأساس. |
Aber es gibt keine bei Verletzungen der Bürgerrechte und jemanden für seine politischen Ansichten zu feuern, ist eine Bürgerrechtsverletzung. | Open Subtitles | لكن لايوجد تعويض لانتهاك الحقوق المدنية و طرد أحدهم بسبب توجهاتهم السياسية هو انتهاك للحقوق المدنية |
In 2016 hat die chinesische Regierung in nur 9 Monaten eine halbe Million Verstöße gegen das Lebensmittelgesetz aufgedeckt. | TED | في عام 2016، أعلنت الحكومة الصينية أن هناك نصف مليون عملية انتهاك لاشتراطات سلامة الغذاء في تسعة أشهر فقط. |
mit dem Ausdruck ihrer ernsten Besorgnis über jede von irgendeiner staatlichen oder nichtstaatlichen Stelle ergriffene Maßnahme, die gegen die genannten Resolutionen verstößt, | UN | وإذ تعرب عن شديد قلقها إزاء أي إجراء تتخذه أي هيئة، حكومية أو غير حكومية، في انتهاك للقرارات المذكورة أعلاه، |
der Hoffnung Ausdruck verleihend, dass die israelische Besetzung bald ein Ende finden wird und die Menschenrechte des palästinensischen Volkes somit nicht mehr verletzt werden, | UN | وإذ تعرب عن أملها في أن يتم إنهاء الاحتلال الإسرائيلي في وقت مبكر، وأن يتوقف بذلك انتهاك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني، |
Und sein Handeln hat sich in eine lange, humorlose Tirade über faschistische Cops und dem Verstoß gegen seine Rechte geändert. | Open Subtitles | و تصرفاته تحولات إلى خزعبلات سخيفة عن الشرطيين الفاشين و انتهاك الحقوق |
Ein Priester schwört Keuschheit... und jeder Verstoß gegen diesen Eid stellt Sünde gegen die Religion dar. | Open Subtitles | يجب عل الكاهن النذر بالعفة وأي انتهاك لهذا النذر سيكون بالتأكيد خطيئة ضد الدين |
Der Verstoß gegen einen Baustopp ist eine schwere Straftat und würde rechtliche Schritte nach sich ziehen. | Open Subtitles | انتهاك امر ايقاف البناء يعد جريمة خطيرة وستجبرنا على اتخاذ المزيد من الاجراءات القانونية |
Aber zu sagen, wo Sie schlafen ist ein Verstoß gegen die Sexverhaltensregeln am Arbeitsplatz. | Open Subtitles | لكن مناقشة مكان نومك هو انتهاك لقانون السلوك الجنسي في مكان العمل |
Und vom emotionalen Blickwinkel gesehen, muss sich das wie eine außergewöhnliche Verletzung und Verrat anfühlen. | Open Subtitles | ومن وجهة النظر العاطفية، لابد أن يكون هذا مثل انتهاك وخيانة غير عاديين. |
Eine Verletzung der Privatsphäre. Wenn Sie nichts tun, tu ich's. | Open Subtitles | إنه انتهاك للخصوصية ، لو لم تتمكن من إيقافه ، سأوقفه أنا |
Eine Verletzung der primitivsten Sicherheitsregeln. | Open Subtitles | انه انتهاك وإطاحة بقواعد الحماية الأساسية |
Diese Verletzungen des Gesetzes, sind Gesetzesverletzungen von denen Sie mir gerade sagten, dass Sie sich Ihnen fügen würden. | Open Subtitles | هاته المخالفات القانونية، هي انتهاك للقوانين الّذي أخبرتني للتو أنّك تمتثل لها |
Die Arbeitsgruppe stellte Verstöße gegen Regeln und Vorschriften der Vereinten Nationen und /oder andere Formen von Misswirtschaft durch vier Bedienstete fest, von denen zwei kriminelle Handlungen begangen und die Mission mittlerweile verlassen haben. | UN | وقد كشفت فرقة العمل عن انتهاك أربعة موظفين للنظامين الأساسي والإداري للأمم المتحدة و/أو ارتكاب صور أخرى في سوء الإدارة. |
der Hoffnung Ausdruck verleihend, dass die israelische Besetzung bald ein Ende finden wird und die Menschenrechte des palästinensischen Volkes somit nicht mehr verletzt werden, | UN | وإذ تعرب عن أملها في أن يتم إنهاء الاحتلال الإسرائيلي في وقت مبكر، وأن يتوقف بذلك انتهاك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني، |
Aber Sie werden sich den Anklagen in Illinois stellen müssen,... dafür, dass sie gegen eine einstweilige Verfügung verstoßen haben. | Open Subtitles | لكنك ستواجه تهماَ في " الينوي " على انتهاك أمر إبعاد |
Der Sicherheitsrat bekundet auȣerdem seine Besorgnis über Berichte, wonach Eritrea den Gegnern der Übergangs-Bundesregierung Somalias unter Verstoȣ gegen das Waffenembargo der Vereinten Nationen Waffen geliefert hat, und fordert die Sanktions-Überwachungsgruppe auf, Ermittlungen anzustellen. | UN | ”ويعرب مجلس الأمن عن قلقه أيضا إزاء التقارير التي تفيد بأن إريتريا قد زودت الجماعات المعارضة للحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال بالأسلحة في انتهاك لحظر توريد الأسلحة الذي فرضته الأمم المتحدة، وتدعو فريق الرصد المعني بالجزاءات إلى إجراء تحقيق في ذلك. |
Sie verletzen hier direkt die Interessen der amerikanischen Außenpolitik. | Open Subtitles | وجودك هنا هو انتهاك مباشر لسياسة الدبلوماسية الأمريكية |
Sie sind verhaftet wegen Verstoßes gegen Artikel 2 des Volstead Act. | Open Subtitles | أنت مقبوض عليك, بتهمة انتهاك أعمال الدستور في القسم السابع |