höchst besorgt über die geringe Höhe der öffentlichen Entwicklungshilfe, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء انخفاض مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية، |
mit dem Ausdruck ihrer Besorgnis über die Tendenz allgemein rückläufiger Mittelzuflüsse nach Afrika, insbesondere die geringe Höhe der ausländischen Direktinvestitionen und der öffentlichen Entwicklungshilfe, was unter anderem die fristgerechte Durchführung der Neuen Agenda erheblich behindert hat, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء الاتجاهات الآخذة في التراجع عموما لتدفقات الموارد إلى أفريقيا، وبخاصة انخفاض مستويات الاستثمار الأجنبي المباشر والمساعدة الإنمائية الرسمية، التي أعاقت بشدة، في جملة أمور، تنفيذ البرنامج الجديد في حينه، |
Allgemeiner ausgedrückt: Viele der Strategien (insbesondere jene, die mit dem neoliberalen „Washingtoner Konsens“ verknüpft sind), die den Entwicklungsländern mit dem noblen Ziel aufgezwungen werden, die Effizienz der Ressourcenallokation zu steigern, hemmen heute tatsächlich das Wachstum und führen daher langfristig zu einem geringeren Lebensstandard. | News-Commentary | وبشكل أكثر عموما، فإن العديد من السياسات (وخاصة تلك التي ترتبط بما يسمى "إجماع واشنطن") التي فُرِضَت على البلدان النامية انطلاقاً من الهدف النبيل المتمثل في تعزيز كفاءة تخصيص الموارد اليوم تعمل في واقع الأمر على إعاقة التعلم، وتؤدي بالتالي إلى انخفاض مستويات المعيشة في الأمد البعيد. |
Die Erholung im privaten Sektor hilft der Staatskasse. Das US-Haushaltsdefizit folgt bisher einem rückläufigen Trend, was durch höhere Einnahmen und einen geringeren Ausgabendruck unterstützt wird (die Zahlungen an Arbeitslose sind beispielsweise weniger geworden, da die Arbeitslosigkeit abgenommen hat). | News-Commentary | ويساعد تعافي القطاع الخاص على هذا النحو الموارد المالية الحكومية. فقد كان عجز الموازنة الأميركية في اتجاه نزولي في الوقت الراهن، بفضل ارتفاع العائدات وانخفاض الضغوط على الإنفاق (على سبيل المثال، هبطت المدفوعات للعاطلين عن العمل مع انخفاض مستويات البطالة). |