In manchen zweit- und drittrangigen Städten gibt es in einigen Bereichen der Schwerindustrie und der Immobilienmärkte Überkapazitäten. Die örtlichen Regierungen haben erhebliche Schulden, die 2007 und 2008 auf Weisung der Zentralregierung aufgenommen wurden, um einen ernsten wirtschaftlichen Rückgang zu verhindern. | News-Commentary | وتواجه الصين أيضاً مجموعة متنوعة من المشاكل القصيرة الأمد. فهناك القدرة الفائضة في بعض الصناعات الثقيلة وفي أسواق العقارات السكنية في بعض المدن من الطبقتين الثانية والثالثة. كما تتحمل الحكومات المحلية ديوناً كبيرة تكبدتها بطلب من الحكومة المركزية في عامي 2007 و2008 من أجل تجنب انكماش اقتصادي خطير. وهناك كم كبير من القروض المتعثرة في بعض البنوك المملوكة للدولة وفي نظام الظل المصرفي. |
CAMBRIDGE – In den letzten sechs Jahren war ich skeptisch gegenüber den optimistischen Standardprognosen für das Tempo, in dem die US-Wirtschaft im darauffolgenden Jahr wachsen sollte. Wo die meisten Prognostiker und politischen Funktionäre grüne Triebe der Erholung und Grund zur Zuversicht sahen, sah ich kräftigen Gegenwind, der zu einem wirtschaftlichen Abschwung und dann zu einer suboptimalen Erholung führen würde. | News-Commentary | كمبريدج ــ على مدى السنوات الست الماضية، كنت متشككاً في التوقعات المتفائلة بشأن وتيرة النمو الاقتصادي في الولايات المتحدة في العام المقبل. وفي حين رأى أغلب المتكهنين والمسؤولين السياسيين براعم خضراء وأسباباً للثقة، فقد رأيت رياحاً معاكسة قوية من شأنها أن تتسبب في إحداث انكماش اقتصادي ثم التعافي بمستويات أدنى من المتوسط. |
Tatsächlich war die Nachkriegszeit die längste andauernde Periode der Handelsliberalisierung in der Geschichte – eine besonders eindrucksvolle Leistung angesichts dessen, dass die Welt gerade erst dem schlimmsten wirtschaftlichen Rückgang seit der Großen Depression ausgesetzt war. Tatsächlich scheinen die Politiker heute zunehmend weniger dazu zu neigen, auf Zollerhöhungen zurückzugreifen. | News-Commentary | بيد أن الاتجاه الإجمالي كان رغم ذلك نحو زيادة الانفتاح. والواقع أن حقبة ما بعد الحرب كانت الفترة المستدامة الأطول لتحرير التجارة في التاريخ ــ وهو إنجاز مثير للإعجاب خاصة وأن العالم كان قد خرج للتو من أسوأ انكماش اقتصادي منذ أزمة الكساد الأعظم. والحق أن صناع السياسات يُظهِرون في الوقت الحاضر نفوراً حقيقياً من اللجوء إلى زيادة الرسوم الجمركية. |
Dieses Jahr liegt nicht nur arithmetisch günstig, nämlich genau hundert Jahre zurück, sondern schien auch bestechende Parallelen zu den aktuellen Entwicklungen aufzuweisen. Diese Krise des Jahres 1907 war in ihren unmittelbaren Auswirkungen verheerend, löste einen massiven, jedoch kurzen wirtschaftlichen Abschwung aus und war, wie sich herausstellte, leicht zu überwinden. | News-Commentary | في مستهل أزمة الائتمان الحالية، سارع العديد من المحللين من ذوي العقلية التاريخية إلى اختيار أزمة العام 1907 باعتبارها السابقة الرئيسية لأزمتنا الحالية. وتلك الأزمة لا يفصل بينها وبيننا قرن من الزمان فحسب، بل إنها أيضاً تبدو جذابة كحالة تماثل. لقد كانت أزمة العام 1907 فورية التخريب، وأسفرت عن انكماش اقتصادي شديد ولكنه كان انكماشاً قصير الأمد، وكما تبين بعد ذلك فقد كانت حلول تلك أزمة يسيرة. |