Es ist schwierig, darüber zu reden, denn ich habe es bei der Beichte erfahren. | Open Subtitles | ان من الصعب التحدث عنها لانني علمت عنها عند اعترافه لي |
Es ist Monate her, seit ich eine Frau gesehen habe. | Open Subtitles | انقضت عده شهور منذ ان رأيت وجه امرأه سوف تجدين ان من السهل تسليتى |
Es ist schwierig. Die Mieten sind irrwitzig. | Open Subtitles | ان من الصعب ان تجد مكان هنا ، الايجارات غالية هل تريد البقاء هنا في بروكلين ، او منهاتن ؟ |
Es fällt schwer, nicht zu glauben, dass unsere moderne Welt zum Teil zu diesem Gefühl der Isolation beiträgt. | TED | ومن الصعب ان لا نجزم ان من مسببات الشعور بتلك العزلة هو عالمنا الحديث |
Die eine ist, einen äußeren Anreiz zu geben. dass Bildung sich auszahlt. | TED | الاول هو توفير حافز خارجي فيجب ان يشعر المتعلم ان من تعليمه سوف يحصل على مردود لاحقا |
Du glaubst, wer immer das Gemälde verbrannte hat auch Susie umgebracht? | Open Subtitles | هل تعتقدين ان من حرقَ تلك اللوحة قام بقتل سوزى |
Ich denke, Es ist sicher anzunehmen, dass wir es sein könnten, und Sie sollten sich dementsprechend verhalten. | Open Subtitles | أعتقد ان من الأمان أن نفترض أننا كذلك، وعليكي التصرف طبقاً لهذا الإفتراض. |
Es ist gut, dass wir gesprochen haben. | Open Subtitles | و مع ذلك اني اعتقد ان من حسن الحظ لدينا الفرصة للحديث |
Und Es ist wichtig zu erkennen, dass nicht nur die Stars davon profitieren: Denn da man den Besten zusehen kann, kann jeder etwas lernen. | TED | واعتقد انه من المهم ان نُنَوه الى ان من يستفيد من هذه الظاهرة ليس فقط المبدعون .. او النجوم بل الجميع .. لانه في اي وقت ما يمكنك ان تشاهد الافضل .. ويمكنك ان تتعلم |
Es ist außerdem möglich, dass sich bei künftigen Anleiheemissionen Formulierungen finden lassen, die die Gleichstellungsklausel ersetzen, aber den Inhabern der Anleihen ausreichend Sicherheit bieten, um den Markt im Wesentlichen so funktionieren zu lassen, wie er das bis zu dem aktuellen Urteil tat. | News-Commentary | ان من الممكن كذلك ان تتم صياغة اصدارات السندات المستقبليه بحيث يتم استبدال بند باري باسو مع توفير تطمينات كافية لحاملي السندات لجعل السوق يعمل بالطريقة التي كان يعمل بها قبل الحكم الحالي. |
- Tu es nicht! Es ist Auda von den Howeitat, der da spricht. | Open Subtitles | ان من يتكلم هو عودة من الحويتات |
Es ist unheimlich schwer, sich damit abzufinden, dass man trotz aller Bemühungen nicht geliebt wird. | Open Subtitles | يصعب تقبل ان من تحب لا يبادلك نفس الحب |
Eddies Vorgesetzter. Es ist seine Pflicht, die Witwe aufzusuchen. | Open Subtitles | رئيس ادي ان من واجبه ان يزور الارملة |
Susan, deine Lage tut uns ja leid, aber Es ist nicht klug, es Mike zu erzählen. | Open Subtitles | " لكنى لا اعتقد ان من الذكاء ابلاغ " مايك حسنا، انه يعلم ان هناك شىء ما |
Es ist ihr Job nicht Partei zu ergreifen. | Open Subtitles | ان من واجبها ان تقوم بالمساواة بيننا |
Ich freue mich auf alles Kommende, besonders weil es sehr hilfreich war all die Sachen zu reflektieren, die ich bereits gelernt hatte. | TED | وعندما انظر الى المستقبل لارى مالذي سيحدث .. فأعتقد ان من مداعاة للامل .. ان اخبركم عن الاشياء التي تعلمتها حتى اليوم |
Ich gestehe, es macht mir Schande, so sehr verliebt zu sein, aber meine Tugend reicht nicht hin, dem abzuhelfen. | Open Subtitles | .. اعترف ان من العار ان ابلغ هذا العشق . و لكن ليس في طاقتي ان استشفى من هذا العار |
Und wer sie heiratet, wird über das ganze Königreich herrschen. | Open Subtitles | بالاضافة الى ان من سيتزوجها .سيحكم جميع انحاء المملكة |
wer heute noch daran denkt... ein Kind in die Welt zu setzen, der handelt grausam. | Open Subtitles | اعتقد ان من يريد انجاب طفل للعالم يقوم بعمل سئ للغاية |
DJ: Eine unserer Regeln im Wagen ist, dass der, der den Wagen absaufen lässt, mit den Krokodilen schwimmen muss. | TED | ديريك : وحتماً .. هناك قاعدة في البرية .. هي ان من يغرق السيارة هو من يتوجب عليه ان يسبح مع التماسيح |
Wahrscheinlich denken Sie, dass die Truppe, die ich führte, aus stahlharten Kommandokämpfern mit harten Fäusten und high-tech Waffen bestand. | TED | ربما تظنوا ان من اقودهم .. هم حادوا النظر .. هائبوا المنظر .. يحملون الاسلحة الثقيلة |