ويكيبيديا

    "بأنفسهم" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • von selbst
        
    • für sich
        
    • allein
        
    • können
        
    • alleine
        
    • es selbst
        
    • sie selbst
        
    • sich selber
        
    • sich selbst
        
    • geopfert
        
    • ihre eigenen
        
    • nicht selbst
        
    Wir haben ihnen nur ermöglicht, es von selbst zu lernen. TED إذ أننا تركناهم يتوصلون لمعرفة الطريقة الأمثل بأنفسهم.
    Es ging darum, dass sie erwachsen werden und für sich alleine sorgen. Open Subtitles المغزى من كل هذا هو أن يصبحوا ناضجين وأن يعتنوا بأنفسهم.
    Ließe man sie allein durch die Wüste wandern, würden die Kamele nicht überleben. Open Subtitles من اليسار يهيمون على وجوههم في الصحراء بأنفسهم, الجمال لن تستطيع البقاء
    Aber mir kommt eine Idee, wie wir den Schattenkönig hierherlocken können! Open Subtitles لكن خطة جالت في ذهني خطة ستجعلهم يخرجون إلينا بأنفسهم
    Wenn Vergeltung geübt werden soll, planen sie, es selbst zu tun. Open Subtitles لو أن ثأراً يجب أن يؤخذ، فإنهم ينووي أخذه بأنفسهم
    Wenn sie auf ein Hindernis wie einen Felsen stießen, mussten sie selbst die Lösung herausfinden. TED وإذا واجهوا عقبة، كحجر مثلًا، كان عليهم تسويتها بأنفسهم
    Ich glaube, manche Dinge sollten Männer für sich selber entdecken. Open Subtitles أعتقدأن بَعْض رجالِ يَجِبُ أَنْ يكتشفْوا الأشياءِ بأنفسهم.
    Manche killen sich selbst. Aber andere umbringen kannst du hier drin nicht. Open Subtitles الفتيان ينتحرون بأنفسهم لكن لن يمكنكَ أن تُفلت لو قتلتَ أحدهم
    Zu wissen, dass sie bereitwillig ihre Leute geopfert oder gar ihr Volk geopfert haben, um ihre Interessen zu schützen, TED نعلم أنهم سمحوا لموظفيهم بالتضحية بأنفسهم لكي يحموا مصالحهم. بل الأدهى، أنهم ضحوا بموظفيهم لحماية مصالحهم الشخصية.
    Was sollte ich tun? Sie sind erwachsen. Und d.h. sie treffen ihre eigenen Entscheidungen. Open Subtitles كنت من المفترض أن يدركوا أنهم هم من البالغين ويمكن اتخاذ قراراتهم بأنفسهم.
    Die Protokolle sind dort, und die werden sich nicht selbst lesen. Open Subtitles المذكرات هناك و لن يقرأوا أنفسهم بأنفسهم
    "Ich nehme dich nur zurück, wenn dich die Pferde von selbst zurückbringen." Open Subtitles .. سأجلبك للداخل فقط في حالة أن تعود بك الأحصنة لهنا بأنفسهم
    Er ist wie ein Slinky. Ich gebe ihnen nur anfangs einen Schubs und sie steigen den Rest der Treppe von selbst herunter. Open Subtitles أعطيهم فقط الدفعة الأولى، ويتولون أمر الخطوات الباقية بأنفسهم.
    Wir wollten sie miteinbeziehen, damit sie Unklarheiten selbst beseitigen, und die Grundgedanken für sich selbst zusammenfügen können. TED لقد أردنا أن نشركهم ، لنجعلهم يشتبكون مع الغموض وندلهم على توليف الأفكار الرئيسية بأنفسهم
    Warum lassen wir Introvertierte sich dafür schuldig fühlen, wenn sie einige Zeit allein sein wollen? TED لماذا نجعل الانطوائيين يشعرون بالذنب هكذا فيما يخص اختلاءهم بأنفسهم بعض الوقت؟
    Wenn es ihnen erlaubt wird, ein produktives Leben zu führen, können Flüchtlinge sich selbst helfen und zur Entwicklung ihres Gastlandes beitragen. TED إذا سُمح لنا بالعيش حياة مُنتجة، فيمكن للآجئين مساعدة أنفسهم بأنفسهم. كما ويساهموا في تنمية دولتُهم المضيفة.
    Und wenn sie es nicht alleine schaffen, dann rufen sie uns. Open Subtitles .. و إذا لم يتمكنوا من فعل ذلك بأنفسهم يتصلون بنا
    Vielleicht sogar Leute wie uns, die es selbst sehen wollen. Open Subtitles ربما الناس مثلنا الذين يريدون أن يروا بأنفسهم
    Dies machen sie mit ihren eigenen Kassetten, mit ihrem eigenen Aufnahmegeräten; sie verkaufen sie selbst. TED أنتجوها في أشرطة خاصة بهم , و بأجهزهتم التسجيلية و قاموا بتوزيعها بأنفسهم
    Am wichtigsten ist wahrscheinlich die Eins-zu-eins-Betreuung, die Patientinnen einzeln untersuchen, ausbilden und unterstützen, ihnen erklären, wie sie sich um sich selber kümmern können. TED حسناً، ربكما أفضل طرق التخاطب هي فرد إلى فرد، أن نرى المرضى كلٍ على حدة، و نقوم بتعليمهم و مساندتهم شارحين لهم كيفية الإعتناء بأنفسهم.
    Er wollte seine Freunde schützen, die bei einem Kampf geopfert werden sollten. Open Subtitles مدافعاً عن بعض رفاقه من الذين كانوا سوف يضحون بأنفسهم في المعركة.
    und sie erlebten auch ihre eigenen Misserfolge; Lernen basierte dort auf Misserfolgen, es war sehr wichtig. TED و أيضاً يجربون فشلهم بأنفسهم وكان هناك جانب من تعلم الفشل، فهو مهم جداً.
    Menschen verachten das, vor allem die Menschen, die noch nicht selbst in der Nähe eines Schlachtfeldes waren. Open Subtitles الناس يحتقرون ذلك خصوصا الناس الذين لم يكونوا أبدا بالقرب من ساحة المعركة بأنفسهم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد