ويكيبيديا

    "بأن أي" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • dass alle
        
    • dass jede
        
    • dass jegliche
        
    • dass kein
        
    • dass jeder
        
    • dass ein
        
    Glauben Sie, dass alle Männer nur ins Bett mit Ihnen wollen? Open Subtitles أتظنينَ بأن أي شخصِ يقتربُ منك يريد الجنس ؟
    Irgendwas in der Art. Wie auch immer, die Enzomodon ... nahmen an, dass alle Wesen denen sie begegneten so kommunizieren würden wie sie, indem sie sich gegenseitig verdauen. Open Subtitles أو شيء من هذا القبيل، على أي حال وإفترض الإنزومودن بأن أي فصيلة يقابلونها سوف تتواصل بطريقتهم بإلتهام بعضها
    Solange wir uns darauf einigen können, dass jede Überprüfung meines Handys als Grenzdurchbruch angesehen wird. Open Subtitles طالما نتفق بأن أي اطلاع على هاتفي المحمول سيكون تعدي على حدودي أعتقدت بأنكِ أعجبتي بتعدياتي على حدودك
    Darf ich den Quartermaster daran erinnern, dass jede angreifende Streitmacht hier durch muss, durch Tranent Meadows. Open Subtitles اسمح لي أن أذكر أمين المخزن بأن أي قوة مهاجمة عليها العبور من هنا خلال مروج ترنينت
    Wir glauben, dass kein Überlebender in Pretty Lake noch etwas zu befürchten hat. Open Subtitles لا نعتقد بأن أي شخص حي في بحيرة الجمال لديه أي مخاوف
    Sagte, sie wurden gewarnt, dass jeder Anruf aus Haven ein Scherz ist. Open Subtitles قالـو بأن لديهـم بــلاغ بأن أي إتصـال مـن هايفـن ستكون مزحـة
    Ich hasse den Gedanken, dass ein Amerikaner, geschweige denn Marine, seinem Land schaden wollte. Open Subtitles أكره أن أفكر بأن أي أمريكي ناهيك عن زميل في البحرية سيخون وطنه
    sowie überzeugt, dass alle Verhandlungen über die Festlegung des Status eines Hoheitsgebiets unter aktiver Einbeziehung und Mitwirkung der Bevölkerung dieses Hoheitsgebiets, unter der Aufsicht der Vereinten Nationen und von Fall zu Fall stattfinden müssen und dass die Auffassungen der Völker der Gebiete ohne Selbstregierung betreffend ihr Recht auf Selbstbestimmung ermittelt werden sollten, UN واقتناعا منها أيضا بأن أي مفاوضات لتحديد مركز أي إقليم إنما يجب أن تجري بالمشاركة والحضور الفعالين لشعب ذلك الإقليم، تحت إشراف الأمم المتحدة على أساس كل حالة على حدة، وبأنه ينبغي التحقق من آراء شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي فيما يتعلق بحقها في تقرير المصير،
    sowie überzeugt, dass alle Verhandlungen über die Festlegung des Status eines Hoheitsgebiets unter aktiver Einbeziehung und Mitwirkung der Bevölkerung dieses Hoheitsgebiets, unter der Aufsicht der Vereinten Nationen und von Fall zu Fall stattfinden müssen und dass die Auffassungen der Völker der Gebiete ohne Selbstregierung betreffend ihr Recht auf Selbstbestimmung ermittelt werden sollten, UN واقتناعا منها أيضا بأن أي مفاوضات لتحديـــد مركــز أحد هذه الأقاليم يجب أن تجري بالمشاركة والحضور الفعالين لشعب ذلك الإقليم، تحت إشـراف الأمم المتحدة على أساس كل حالـة على حـدة، وبأنـه ينبغي التحقق من آراء شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي فيما يتعلق بحقها في تقرير المصير،
    sowie überzeugt, dass alle Verhandlungen zur Festlegung des Status eines Hoheitsgebiets unter aktiver Einbeziehung und Mitwirkung der Bevölkerung dieses Hoheitsgebiets, unter der Ägide der Vereinten Nationen und von Fall zu Fall stattfinden müssen und dass die Auffassungen der Völker der Gebiete ohne Selbstregierung betreffend ihr Recht auf Selbstbestimmung ermittelt werden sollten, UN واقتناعا منها أيضا بأن أي مفاوضات لتحديـــد مركــز أي إقليم من هذه الأقاليم إنما يجب أن تجري بالمشاركة والحضور الفعالين لشعب ذلك الإقليم، تحت رعاية الأمم المتحدة على أساس كل حالـة على حـدة، وبأنـه ينبغي التحقق من آراء شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي فيما يتعلق بحقها في تقرير المصير،
    sowie überzeugt, dass alle Verhandlungen über die Festlegung des Status eines Hoheitsgebiets unter aktiver Einbeziehung und Mitwirkung der Bevölkerung dieses Hoheitsgebiets, unter der Aufsicht der Vereinten Nationen und von Fall zu Fall stattfinden müssen und dass die Auffassungen der Völker der Gebiete ohne Selbstregierung betreffend ihr Recht auf Selbstbestimmung ermittelt werden sollten, UN واقتناعا منها أيضا بأن أي مفاوضات لتحديـــد مركــز أي إقليم من هذه الأقاليم إنما يجب أن تجري بالمشاركة والحضور الفعالين لشعب ذلك الإقليم، تحت إشـراف الأمم المتحدة على أساس كل حالـة على حـدة، وبأنـه ينبغي التحقق من آراء شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي فيما يتعلق بحقها في تقرير المصير،
    sowie überzeugt, dass alle Verhandlungen zur Festlegung des Status eines Hoheitsgebiets unter aktiver Einbeziehung und Mitwirkung der Bevölkerung dieses Hoheitsgebiets, unter der Ägide der Vereinten Nationen und fallspezifisch stattfinden müssen und dass die Auffassungen der Völker der Gebiete ohne Selbstregierung betreffend ihr Recht auf Selbstbestimmung ermittelt werden sollten, UN واقتناعا منها أيضا بأن أي مفاوضات لتحديـــد مركــز أي إقليم من هذه الأقاليم يجب أن تجري بالمشاركة والحضور الفعالين لشعب ذلك الإقليم، تحت رعاية الأمم المتحدة على أساس كل حالـة على حـدة، وبأنـه ينبغي التحقق من آراء شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي فيما يتعلق بحقها في تقرير المصير،
    mit dem Ausdruck seiner Besorgnis über die sich verschlechternde Wirtschaftslage in Burundi im Zusammenhang mit dem Konflikt sowie anerkennend, dass jede Verbesserung der Sicherheit mit greifbaren wirtschaftlichen und sozialen Fortschritten für die Bevölkerung Hand in Hand gehen sollte, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء تدهور الحالة الاقتصادية في بوروندي في سياق الصراع، وإذ يسلـِّـم بأن أي تحسن في الحالة الأمنية ينبغي أن تواكبه مكاسب اقتصادية واجتماعية يلمس السكان آثارها،
    davon überzeugt, dass jede Verknüpfung verschiedener illegaler Aktivitäten, die mit Entführungen zusammenhängen, eine zusätzliche Bedrohung der Lebensqualität darstellt und die wirtschaftliche und soziale Entwicklung behindert, UN واقتناعا منها بأن أي صلة بين مختلف الأنشطة غير المشروعة التي تنطوي على الاختطاف تمثل خطرا إضافيا على نوعية الحياة وتعوق التنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    Wir können entweder selbstgefällig hinsichtlich unserer Zukunft sein, in dem blindem Glauben, dass jede neue Technologie garantiert von Nutzen ist, und das einfach als ein Mantra immer und immer wiederholen, während wir wie ein Schiff ohne Ruder auf unsere Überflüssigkeit zutreiben. TED إما أن نرضى بمستقبلنا، ونؤمن بشكل أعمى بأن أي تكنولوجيا جديدة لابد وأن تكون مفيدة ونكرر ذلك على أنفسنا، مرارًا وتكرارًا كتعويذة ما ونحن ننجرف كسفينة بلا دفة تجاه هلاكنا.
    "Wir teilen die Gefahreneinschätzung der saudischen Behörden, dass jede weitere amerikanische Präsenz ein untragbares Risiko darstellen würde." Open Subtitles "بيننا إتفاق مع وزارة الأمن السعودية بأن أي حضور أمريكي إضافي داخل المملكة يمّثل خطراً طائشاً"
    dass jede positive Erwähnung fliegender Untertassen durch einen Wissenschaftler Open Subtitles "بأن أي ذِكر إيجابي "لأطباق طائرة من قِبل عالِم
    Die Akkreditierungsauschussrichtlinien besagen, dass kein Objekt weniger als 18 Zoll von der Decke entfernt sein darf. Open Subtitles تنص قوانين لجنة التفتيش بأن أي جسم يجب أن لا يكون على مسافة أكثر من 18 بوصة بينه و بين السقف
    Versprich mir, Oskar... dass kein Türsteher oder Ober je davon ausgehen wird... dass ich jemand anders als Frau Schindler bin... und ich bleibe. Open Subtitles (لتعدني يا (أوسكار بأن أي بواب أو رئيس خدم لن يفترضوا أبداً (بأني أي شخص أخر ألا السيدة (شيندلر
    Ich weiß aber auch, dass jeder, der das Urteil des Inquisitors anzweifelt, sich der Ketzerei schuldig macht. Open Subtitles أنا أعرف أيضاً بأن أي شخص يعارض فتوى محقق في محكمة التفتيش سيُتهم بالزندقة
    Ich glaube kaum, dass ein Signal durch den Strahlengürtel dringen könnte. Open Subtitles لا أصدق بأن أي اشارة قد تخترق الغلاف الاشعاعي الذي يحيط بهذا الكوكب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد