Wir versuchen das noch einmal und berücksichtigen dabei die Neurowissenschaft. | TED | لنجرب هذا ثانية مع أخد علم الأعصاب بالإعتبار. |
Es gibt noch andere Faktoren zu berücksichtigen,... doch die Kriminalität unter Kontrolle zu bekommen, ist der Schlüssel,... | Open Subtitles | هناك العديد من العوامل لتُؤخَذ بالإعتبار لكن خفض معدّل الإجرام هو مفتاح بعث الإستثمار هنا |
Du hast Kevin das Leben gerettet. Das werden die berücksichtigen. | Open Subtitles | لقد أنهيت هذا بحفظ حياة كيفن سيأخذون هذا بالإعتبار |
bedenkt man, wer ihn verraten hat, den Umständen entsprechend. | Open Subtitles | حسناً ، بالإعتبار الشخص الذي خانه إنه يتصرف كما يتوقع منه |
Wenn man bedenkt, wo wir begonnen haben... und dass diese Kinder die anderen Klassen nicht mehr stören-- | Open Subtitles | نعم ، إذا أخذنا بالإعتبار الوضع في البداية و أن هؤلاء الأطفال لا يقلبون الفصل رأسا ..على عقب الآن |
- Es ist noch Zeit. - bedenken wir den Ereignishorizont. | Open Subtitles | لا زال هناك وقت يجب أن تأخذ أفق الحدث بالإعتبار |
Aber wir haben neue Beweise, die wir bedenken müssen. | Open Subtitles | ولكن لدينا أدلة جديدة لأخذها بالإعتبار الأن |
Als erstes muss man beachten, dass es Gegenden auf dieser Welt gibt, die wegen mangelnder Aufmerksamkeit im Dunkeln stehen. | TED | أول الأشياء التي ينبغي عليكم أخذها بالإعتبار أن هناك أجزاء من العالم هي بقع معتمة من ناحية مدى الإهتمام الذي تحصل عليه. |
Sollten wir den Wunsch seiner Heiligkeit mehr berücksichtigen, | Open Subtitles | وبقول هذا، أتسائل إن كان لا يجب علينا الأخذ بالإعتبار رغبة قداسته |
"berücksichtigen Sie bitte, dass ich mein Interesse das erste Mal vor zwei Jahren bekundete. | Open Subtitles | "وكذلك رجاءً الأخذ بالإعتبار إن إعلان إهتمامي الأول كان قبل سنتين" "بعد أن أصيبت بالمرض" |
Ich muss politische Konsequenzen berücksichtigen. | Open Subtitles | لديّ موقف سياسي ليوضع بالإعتبار. |
Wann werden Sie's denn berücksichtigen? | Open Subtitles | متى ستضعه بالإعتبار ؟ |
Dennoch sollten Sie berücksichtigen, wie erfolgreich Leonards Bruder und Schwester sind. | Open Subtitles | مع هذا، عليك أن تأخذ بالإعتبار (مدى نجاح أخ و أخت (لينارد |
Ganz gut, wenn man bedenkt, dass ich drei Tage lang in einem Motelzimmer gesessen habe. | Open Subtitles | انا بخير إذا أخذنا بالإعتبار انني اقيم في فندق منذ ثلاثة أيام |
Vor allem, wenn man bedenkt, dass es der Kampf um Territorien ist,... der für Leichen sorgt, denn die Leichen wiederum sorgen für... | Open Subtitles | لاسِيَما عند الأخذ بالإعتبار القتال من أجلها ...الذي يخلّف قتلى والجثث تجلب لنا |
Eindeutig gerissener als Sie, wenn man bedenkt, dass Sie es sind, der hell-orange trägt. | Open Subtitles | واضخ جدّا أذكى منك أخذا بالإعتبار أنّك |
Wenn man bedenkt, dass Taxifahrer 30-mal häufiger während der Arbeit getötet werden, als bei den meisten anderen Berufen, sollten wir besser ein wachsames Auge auf ihn haben. | Open Subtitles | 235)} أخذاً بالإعتبار أنّ سائقي سيّارات الأجرة هُم الأكثر عُرضة للقتل 30 مرّة 235)} ،في أثناء العمل أكثر المهن الأخرى .فمن الأفضل أن نُراقبه عن كثب |
Aber es gibt noch etwas zu bedenken. | Open Subtitles | لكن هناك أمر واحد يوضع بالإعتبار |
Richtig. Das sollten wir bedenken. | Open Subtitles | هذه نقطة جيدة لتأخذ بالإعتبار. |
Das ist genau die gleiche Ausgangslage, nur bei der Ohne-Regisseur-Situation müssen sie daran denken, diese etwas willkürliche Regel anzuwenden, und in der Regisseur-Situation müssen sie die Perspektive des Regisseurs beachten, um ihr Verhalten zu steuern. | TED | سترون بأن هذا هو نفس الشرط، لكن دون وجود الموجّه، ينبغي أن يتذكروا فقط بأن يطبقوا هذه القاعدة الإلزامية، حيث عليهم أن يتذكروا في حالة وجود الموجّه بأن يضعوا وجهة نظر الموجّه بالإعتبار عند تنفيذ تصرفاتهم الحالية. |