ويكيبيديا

    "بالتالي" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • daher
        
    • dann
        
    • wiederum
        
    • somit
        
    • so
        
    • deshalb
        
    • und damit
        
    • demzufolge
        
    • dadurch
        
    daher wird sogar die Vorstellung davon, was eine Geschichte ausmacht, herausgefordert. TED و بالتالي تتحدى حتى فكرة ما يمكن أن يعتبر قصة.
    Alle Schuldzuweisungen von dir... und daher auch von mir, möchte ich nicht. Open Subtitles كُل اللوم يقَع عليك و بالتالي علي، و لَن أسمحَ بذلك
    Ihre Belange müssen daher in allen politischen und programmatischen Entscheidungen berücksichtigt und behandelt werden. UN وهناك حاجة بالتالي إلى أن تراعى وتعالج اهتماماتهن في جميع عمليات صنع السياسات ووضع البرامج.
    dann hätten Sie niemanden mehr, den Sie vernachlässigen können. Toller Plan. Open Subtitles و بالتالي لن تتركي وراءك أية أشخاص لتهمليها خطة عظيمة
    so kann eine Arbeit von mir vielleicht einen Dramatiker inspirieren, einen Schriftsteller oder Wissenschaftler, und dies wiederum kann der Samen der Inspiration für einen Arzt, einen Philanthropen, oder einen Babysitter sein. TED فجزء من انتاجي قد يلهم كاتب مسرحي او كاتب قصص,او عالم, وذلك بالتالي قد يبذر خيال طبيب او فيلسوف او جليسة اطفال.
    Und wenn Sie sich symmetrisch machen können, signalisieren Sie damit, dass Sie gutes Erbmaterial haben, ein gutes Elternhaus, und dass Sie somit einen guten Partner abgeben. TED و عندما تستطيع الحصول على بنية متماثلة، فإنك ترسل إشارة على أنك تحمل جينات متناسقة، و أنك ذو تنشئة حسنة وتشكل بالتالي شريكا جيدا.
    Das Rätsel ist also, warum Bestechungen, höfliche Anfragen, Ersuche und Drohungen so oft verschleiert werden? TED بالتالي اللغز هو، لماذا الرشاوي، الطلبات المهذبة، والإلتماسات والتهديدات في كثير من الاحيان مبطنة؟
    daher müssen unbedingt belastbare nationale Menschenrechtsinstitutionen und Schutzsysteme eingerichtet werden, um diese Rechte zu gewährleisten. UN فمن اللازم بالتالي إنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان ونظم للحماية قوية الدعائم من أجل الحفاظ على تلك الحقوق.
    Die Regierungen der Entwicklungs- und der Transformationsländer sollten sich daher verstärkt darum bemühen, die für die Entwicklung aufgewendeten Mittel zu erhöhen und ihre wirksame Nutzung sicherzustellen. UN وحكومات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية ينبغي لها بالتالي أن تكفل استخدامها بفعالية.
    Eine ausreichende Finanzierung der Nichtnahrungsmittel-Hilfe ist daher von entscheidender Bedeutung für die Gewährleistung des Erfolgs humanitärer Maßnahmen. UN فالتمويل الكافي للمساعدات غير الغذائية يعد بالتالي أمرا جوهريا لكفالة نجاح الإجراءات الإنسانية.
    Es hat keinen Grund aufzuwachen, daher wird das Aufschieben nicht eingegrenzt, es breitet sich immer weiter aus. TED لا يوجد له موعد يستيقظ من أجله . إذاً ، تأثير التأجيل لن يُحتوى و بالتالي ، هذه الأعمال ستستمر و تمتد للأبد ..
    Und daher bitte ich Sie alle, anders zu denken. TED و بالتالي أناشد كل المتواجدين هنا في تغيير طرقة تفكيرهم و الخروج بأفكار جديدة
    - daher... - Ich kenne die Vorschriften, Severus. Open Subtitles ـ بالتالي ـ أدرك تماما القوانين يا سيفيروس
    Wir gehen davon aus, dass auch seine Waffen... mental aktiviert und daher ebenfalls ausgeschaltet werden. Open Subtitles بالطبع، فإننا نفترض أن أسلحة العصي التي يحملها الرهبان.. يتم تشغيلها عقلياً أيضاً وسيتم تحيدها بالتالي
    Diktaten auszugesteigen, die absolut bedeutungslos, unaufrichtig und daher erniedrigend sind? Open Subtitles الرسميات السخيف الذي لا يحمل أي معنى أو شرف و بالتالي مهين؟
    Gut. dann wirst du vielleicht nicht da reingezogen und nicht getötet. Open Subtitles سيجنّبك هذا أن تعبثي بها، و بالتالي أن تلقي حتفكِ.
    Ich gehe also Freundschaften und kollegiale und geschwisterliche und Verwandtschafts-Beziehungen mit anderen Leuten ein, die wiederum ähnliche Beziehungen mit anderen Leuten haben. TED لذلك فقد شكلت صداقات و زمالة و أخوة و علاقات قرابة مع أشخاص آخرين هم بالتالي لديهم علاقات مشابهة مع أشخاص آخرين
    Dazu kommt, dass sie keine Gesundheits- und Sicherheitsdaten angeben, und somit können sie nicht reguliert werden ehe sie auf dem Markt kommen. TED بالإضافة إلى ذلك هم لا يعطون معلومات حول الصحة و الأمان ، و بالتالي لا يمكن تقننيهم قبل نزولهم في الأسواق.
    Es sind die Spuren, die kleinen Fehler, die der Verbrecher ignoriert, welche die Tür zur Psychologie öffnen und so zum Verbrechen. Open Subtitles إنها الأدلة .هناك دائماً أخطاء صغيرة يهملها المجرمون و التي بدورها تفتح الباب لعلم النفس و بالتالي إلى الجريمة
    deshalb denke ich, sind wir in der Lage eine der wichtigsten Fragen der Neurowissenschaft anzugehen: Wie unterscheiden sich die Gehirne von Männern und Frauen? TED و بالتالي أعتقد انكم على إستعداد لمواجهة واحد من أكثر اسئلة علم الأعصاب أهمية: ما الفرق بين مخ الرجل و مخ المرأة؟
    und damit ist es dir physisch unmöglich, abzuweichen von diesem... Open Subtitles منذ 17 بليون سنة.. بالتالي فإنه جسديا.. مستحيلبالنسبةلك أن تنحرف..
    demzufolge stehen wir wieder da, wo wir angefangen haben. Open Subtitles . و بالتالي سنعود إلي نُقطة البداية
    Ich spreche hier von Bedrohungen, die auf uns zukommen, von einem speziellen Energiefeld umgeben, das uns polarisiert und dadurch lähmt. TED و لكني في الحقيقة اتحدث عن الاخطار المتجهة نحونا و هي ملفوفة في مجال طاقة معين يستقطبنا و بالتالي يشل حركتنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد