ويكيبيديا

    "بالضرورة" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • unbedingt
        
    • notwendigerweise
        
    • zwangsläufig
        
    • muss
        
    • notwendig
        
    • zwingend
        
    • nötig
        
    • Notstand
        
    • sein
        
    Sie entwickeln einige dieser alternativen Techniken, die wir nicht unbedingt gutheißen. TED تطور تقنيات بديلة عديدة مثل هذه لم نسمح بها بالضرورة.
    JH: Ja, aber ich kann es viel schmackhafter machen. Es geht dabei nicht unbedingt um Rasse. TED جون: نعم، ولكن أستطيع جعل الأمر أكثر قبولًا بالقول بأن الأمر ليس بالضرورة حول العنصرية.
    Sie wissen, in Japan ist der, der den Mord gesteht nicht unbedingt der, der ihn verübte. Open Subtitles أنت تعرف في اليابان الشخص الذي يعترف بأنه القاتل ليس بالضرورة أن يكون هو الفاعل
    In unserer Arbeit stimmen Sie mir nicht immer unbedingt zu,... ..aber zumindest respektieren Sie mich. Open Subtitles في تحقيقاتنا ليس بالضرورة دائما أن تتفقي معي لكن على الاقل أنت تحترمي العمل
    Wenn jemand dir eine Wohnung anbietet, sagst du nicht unbedingt nein, oder? Open Subtitles إذا عَرَض عليك أحدهم مكانا للسكن لن ترفض بالضرورة أليسَ كذلك؟
    Also, ich verstehe das, aber ich würde es nicht unbedingt empfehlen. Open Subtitles حسناً أنا أتفهم ذلك.ولكن هذا شئ لن أوصي به بالضرورة
    Randall, ich bin nicht unbedingt wütend, aber ich muss wissen, was passiert ist. Open Subtitles النظرة، راندل، لست مجنون فيك بالضرورة. لكنّي أحتاج للمعرفة بالضبط الذي حدث.
    Manche sind wahr auf diesem Planeten, jedoch nicht unbedingt auf anderen. Open Subtitles البعض صحيح على هذا الكوكب، لكن ليس بالضرورة للكواكب الأخرى.
    Aber manchmal muss man Regeln nicht unbedingt brechen, aber doch beugen. Open Subtitles وفي بعض الأحيان، القواعد وضعت ليس بالضرورة لخرقها ولكن بالتأكيد
    daher anerkennend, dass unbedingt dringende Maßnahmen zur Eindämmung des Handels mit Konfliktdiamanten getroffen werden müssen, UN وإذ تسلِّـم لذلك بالضرورة الحتمية لاتخاذ إجراءات عاجلة لكبح الاتجار بالماس المموِّل للصراعات،
    Sie sind zwar nicht unbedingt oder gänzlich neu, doch stellen sie sich in einem neuen Rahmen und haben weitreichende Auswirkungen. UN ومع أنها ليست بالضرورة جديدة أو ليست جديدة كليا، فإنها تجري في سياق جديد ولها تأثيرات بعيدة المدى.
    Wenn Menschen älter werden, wählen sie nicht unbedingt diese Art Eingriff. TED عندما يشيخ الناس، ليس بالضرورة ان يختارو متابعة هذا النوع من العمليات.
    Es ist nicht unbedingt gut für die Gesellschaft, aber es ist das, was der Einzelne und die Familie entscheiden. TED ليس بالضرورة أن يكون أفضل للمجتمع، لكنه ما يختاره الفرد والعائلة.
    Dass bloß all diese Elemente auf ein Feld zu stückeln, nicht unbedingt der effizienteste Weg ist, wie so etwas funktionieren kann. TED ان مجرد أخذ حقل وازالة كل هذه الاشياء ليست بالضرورة الطريقة الأكثر فعالية ليتمكنوا من العمل.
    Aber weniger Diversität ist nicht unbedingt gut für unsere Gesundheit. TED لكن كونها أقل تنوعا ليس بالضرورة أمرا جيدا لصحتنا.
    Und ich meine hier nicht unbedingt eine technische Definition der Plattform. TED ولا أعني بالضرورة التعريف التقني للمنصة هنا.
    Als wir die Daten untersuchten, über die eingegangenen Resultate, angesichts der erhöhten Komplexität, fanden wir heraus, dass die teuerste Pflege nicht unbedingt die beste Pflege ist. TED كما أننا لقد ألقيت نظرة البيانات حول النتائج التي وصلنا كما التعقد زاد، وجدنا أن رعاية أغلى ليس بالضرورة أفضل رعاية.
    Ihr Genitalverhalten entspricht nicht unbedingt ihrem subjektiven Erleben von Mögen und Verlangen. TED لا تتوقع سلوك أعضائك التناسلية بالضرورة تجربتك الشخصية للإعجاب والرغبة.
    Dies, so die allgemeine Auffassung, würde den Beschlüssen des Rates mehr Legitimität verleihen, ohne notwendigerweise seine Vorrechte zu beschneiden. UN وساد على نطاق واسع رأي مفاده أن من شأن ذلك أن يعزز مشروعية قرارات المجلس، دون أن ينال بالضرورة من صلاحيات المجلس.
    Bedeutet die Annahme eines Änderungsantrags zwangsläufig die Ablehnung eines anderen, so wird letzterer nicht zur Abstimmung gestellt. UN إلا أنه، حيثما يكون اعتماد تعديل ما منطويا بالضرورة على رفض تعديل آخر، فإن هذا التعديل الأخير لا يطرح للتصويت.
    Was du getan hast, muss nicht die Summe dessen ausmachen, wer du bist. TED ولكن ببساطة، شيء قمت بفعله ليس بالضرورة أن يشكّل مجمل من تكون.
    Also ist es nicht notwendig, Gottseidank, dass der Fowler-Apfel der beste Apfel in der Welt ist. TED اذن ليس بالضرورة ,الحمد لله, أن تفاح الفولر هو الأفضل في العالم
    Tatsächlich haben wir ein großes Interesse an diesen ersten beiden Lebensjahren, denn diese Belastungen entwickeln sich nicht zwingend zu Autismus. TED وفي الحقيقة , نحن مهتمون جدا بالسنتين الأولتين من الحياة, لأن هذه الاحتمالات لا تتحول بالضرورة إلى التوحد.
    - Da steht, ich wär nicht konzentriert... und unfähig, das psychologische Engagement zu zeigen, das für die Arbeit nötig ist. Open Subtitles قال أنه يريدنا أن نركز وهذا لا علاقة له بالضرورة بنوع الشخص المطلوب نفسيا
    In keinem Fall kann ein Staat sich auf einen Notstand als Grund für den Ausschluss der Rechtswidrigkeit berufen, UN 2 - لا يجوز في أية حال أن تحتج دولة بالضرورة كمبرر لنفي عدم المشروعية:
    sein Vater konnte sich keine Spezialeingabegeräte leisten. TED و هو لا يمكنه بالضرورة تحمل تكلفة شراء وحدات تحكم خاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد