Wir ermutigen außerdem die Vereinten Nationen, zu erwägen, den Privatsektor um Beiträge zu Kapazitätsaufbauprogrammen zu ersuchen, insbesondere zur Sicherung der Häfen, der Schifffahrt und der Luftfahrt; | UN | ونشجع أيضا الأمم المتحدة على النظر في الاتصال بالقطاع الخاص لالتماس التبرعات لبرامج بناء القدرات، ولا سيما في مجالات أمن الموانئ والأمن البحري وأمن الطيران المدني؛ |
k) Ergreifung der erforderlichen Maßnahmen für den Privatsektor und die Bildungseinrichtungen, um die Einhaltung der Nichtdiskriminierungsgesetze zu erleichtern und zu verstärken. | UN | (ك) اتخاذ التدابير اللازمة المتعلقة بالقطاع الخاص والمؤسسات التعليمية لتيسير وتعزيز الامتثال للتشريعات غير التمييزية. |
23. fordert den Privatsektor und die Zivilgesellschaft außerhalb Afrikas auf, an der Durchführung der Neuen Partnerschaft in allen ihren Aspekten mitzuwirken und dazu beizutragen, so auch durch wirksame Partnerschaften zwischen dem öffentlichen Sektor und dem Privatsektor; | UN | 23 - تهيب بالقطاع الخاص والمجتمع المدني خارج أفريقيا المشاركة والمساهمة في تنفيذ الشراكة الجديدة من جميع جوانبها، بما في ذلك من خلال إقامة شراكات فعالة بين القطاعين العام والخاص؛ |
Es ist jedoch wichtig, eine einzige Anlaufstelle für das Zusammenwirken der Vereinten Nationen mit dem Privatsektor und den wohltätigen Organisationen zu haben. | UN | غير أنه من المهم أن تكون هناك جهة تنسيق واحدة لارتباط المنظمة بالقطاع الخاص والمؤسسات الخيرية. |
Als Folgemaßnahme zu der Internationalen Konferenz über Entwicklungsfinanzierung und zu dem Weltgipfel für nachhaltige Entwicklung und gemäß Resolution 57/265 der Generalversammlung setzte ich im Juli 2003 in New York die Kommission für den Privatsektor und die Entwicklung ein. | UN | 111- وفي إطار متابعة المؤتمر الدولي لتمويل التنمية ومؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة، وعلى نحو ما دعت إليه الجمعية العامة في قرارها 57/265، فقد استهلت في تموز/يوليه 2003، في نيويورك، اجتماعات اللجنة المعنية بالقطاع الخاص والتنمية. |
Wie zwei wichtige Kommissionen - die Weltkommission für die soziale Dimension der Globalisierung3 und die Kommission für den Privatsektor und die Entwicklung4 - mir letztes Jahr berichteten, ist dies eine entscheidende Voraussetzung für die Schaffung von menschenwürdigen Arbeitsplätzen, die sowohl Einkommen erzeugen als auch die Armen ermächtigen, insbesondere Frauen und junge Menschen. | UN | وحسبما أبلغتني به في العام الماضي اثنتان من اللجان المهمة، هما اللجنة العالمية المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة(3) و اللجنة المعنية بالقطاع الخاص والتنمية(4)، فإن هذا أمر أساسي لتوفير فرص عمل كريمة توفر الدخل وتؤدي إلى تمكين الفقراء، ولا سيما النساء والشباب. |
Das Zusammenwirken der Vereinten Nationen mit dem Privatsektor war für die Organisation und für die Anliegen, die großzügig unterstützt wurden, von Vorteil. | UN | 143 - وما زال ارتباط الأمم المتحدة بالقطاع الخاص مفيدا للمنظمة وللقضايا التي تحظى بدعم سخي. |