Nun sehen wir es am Horn von Afrika, wo Lebensmittelpreise in einigen Gebieten bis zu 240 Prozent gestiegen sind während der letzten Jahre. | TED | ونراه الآن في القرن الأفريقي حيث ارتفعت أسعار الغذاء 240 بالمئة في بعض المناطق على مدى السنة الماضية. |
Der Unterschied beträgt 10 Prozent zwischen Bachelor-Abschlüssen und Graduiertenprogrammen, wobei die Jungen hinter den Mädchen liegen. | TED | هناك فارق 10 بالمئة في الحصول على درجة البكالوريوس وجميع البرامج العليا، بتقدم البنات على الأولاد. |
Natürlich kommen zehn Prozent Zinsen dazu. | Open Subtitles | بالطبع يوجد هناك فائدة 10 بالمئة في الليلة |
Im letzten Jahr hatten wir ein Durchschnittsergebnis von 22 Prozent. | Open Subtitles | العام الماضي حققنا 22 بالمئة في الإختبارات |
Die Ansage lautet, wir brauchen dieses Jahr einen Anstieg von 10 Prozent... in sämtlichen Mittelstufeklassen der Stadt. | Open Subtitles | يريدون رفع النسبة بـ 10 بالمئة في جميع متوسّطات المدينة |
Die Magnetfelder sind um mehr als 80 Prozent schwächer geworden... in den letzten 48 Stunden. | Open Subtitles | المجال المغناطيسي في تناقص لقد تناقص بما يقرب من ثمانون بالمئة في الثمانية والأربعون ساعة الماضية |
Was den Energiesektor betrifft, so ist das Rohöl um dreizehn Prozent gefallen, das ist viel im Vergleich zum Stand von vor sechs Wochen... | Open Subtitles | نسبة الانخفاض في قطاع الطاقة هي 13 بالمئة في ست اسابيع فقط هل سمعتِ هذا؟ |
Wenn sie die Bevölkerung einer Stadt von 100'000 auf 200'000 verdoppeln, von einer auf zwei Millionen, von 10 auf 20 Millionen, es hat keinen Einfluss. Die Systematik, die sie erhalten ist ein 15 Prozent Anstieg in Löhnen, Wohlstand, Anzahl AIDS-Erkrankungen, Anzahl Polizisten, alles, was denkbar ist, | TED | اذا ضاعفت حجم المدينة من مئة ألف إلى مئتي ألف من مليون الى مليونين, من 10 ملايين الى 20 مليون لايهم حيث أنه بانتظام ستحصل على ازدياد بمعدل 15 بالمئة في الأجور, الثروة, عدد حالات الإيدز عدد مراكز الشرطة أي شي تفكر به |
Wir sahen, dass Unhöflichkeit Menschen tatsächlich demotivierte. 66 Prozent gaben sich weniger Mühe, 80 Prozent verbrachten Zeit damit, sich Sorgen zu machten und 12 Prozent kündigten. | TED | وما استنتجناه هو أن الفظاظة تجعل الناس أقل تحفزًا، حيث خفض 66 بالمئة جهدهم في العمل، كما أهدر وقت 80 بالمئة في التفكير بما حصل، وترك 12 بالمئة وظائفهم. |
Das heißt, für Männer, 29 Prozent im Land, über 60, haben Typ II Diabetes. Und bei Frauen, obwohl es weniger sind, ist es erschreckend hoch. | TED | فيما يخص الرجال، النسبة هي 29 بالمئة في البلاد، أكثر من 60 يعانون من السكري من الدرجة الثانية. بالنسبة للنساء، و بالرغم من أنها أقل، إلا أنها مرتفعة. |
Da stimmt ich ihm zu. Einhundert Prozent. | Open Subtitles | أنا موافق معه مئة بالمئة في ما قاله |
In Moldawien hat sich, trotz extremer Armut und der furchtbaren Folgen der weltweiten Finanzkrise, die Zahl der Kinder in Einrichtungen innerhalb der letzten fünf Jahre um mehr als 50 Prozent reduziert. Die Mittel werden auf Familienzentren und inklusive Schulen verteilt. | TED | في مولدوفا، بالرغم من الفقر المدقع و التأثيرات الفظيعة إثر الأزمة المالية العالمية، أعداد الأطفال في المؤسسات أصبح أقل بأكثر من خمسين بالمئة. في السنين الخمس المنصرمة، توزع الموارد على خدمات دعم العائلات و المدارس الشاملة. |
Bestenfalls 20 Prozent. | Open Subtitles | عشرين بالمئة في افضل الحالات |
Also liefern Sie mir insgesamt einen Rückgang von 2 Prozent für diesen Monat,... doch wenn ich das richtig sehe, kommt fast die Hälfte davon... von einem 8-Prozent-Rückgang im Western District? | Open Subtitles | إذا حققتم إنخفاضا عاما بـ 2 % شهريا... لكن لو قرأت هذا بشكل صحيح فإن نصف تلك النسبة تقريبا تأتي... من إنخفاض 8 بالمئة في المنطقة الغربية ؟ |
- 30 Prozent in den Schlüsselbezirken. | Open Subtitles | -ثلاثون بالمئة في دوائرنا الرئيسية |