ويكيبيديا

    "بالمسؤولية عن" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • die der
        
    • die unter die
        
    • in ihnen
        
    Sowohl nichtstaatliche Akteure als auch Staaten können ungeheuerliche Verbrechen begehen, die der Schutzverantwortung unterliegen. UN والجهات الفاعلة من غير الدول، فضلا عن الدول، يمكن أن ترتكب جرائم فظيعة تتعلق بالمسؤولية عن الحماية.
    Rechtsstaatlichkeit ist eine grundlegende Voraussetzung dafür, dass die Begehung von Verbrechen, die der Schutzverantwortung unterliegen, verhindert wird. UN 47 - وتقوم سيادة القانون بدور أساسي في منع ارتكاب الجرائم المتعلقة بالمسؤولية عن الحماية.
    Besonders ausgeprägt und schädlich sind diese Mängel, wenn es darum geht, auf die flagrantesten Verbrechen und Verstöȣe, die der Schutzverantwortung unterliegen, energisch und rechtzeitig zu reagieren. UN وما من مجال تتبدّى فيه هذه الثغرات بشكل أوضح وأشد ضررا أكثر من مجال الاستجابة القسرية والحسنة التوقيت للجرائم والانتهاكات الصارخة المتعلقة بالمسؤولية عن الحماية.
    In dieser Hinsicht könnte sich die Hilfe beim Aufbau der zivilen Kapazitäten regionaler und subregionaler Organisationen zur Verhütung von Verbrechen und Verstöȣen, die unter die Schutzverantwortung fallen, als kluge Investition erweisen. UN وفي هذا الصدد، قد تكون المساعدة على بناء القدرات المدنية للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية لمنع الجرائم والانتهاكات المتعلقة بالمسؤولية عن الحماية استثمارا حكيما.
    Wenn ein Staat sich weigert, internationale Hilfe für Präventions- und Schutzzwecke anzunehmen, ungeheuerliche Verbrechen und Verstöȣe begeht, die unter die Schutzverantwortung fallen, und auf Maȣnahmen mit weniger starkem Zwangscharakter nicht reagiert, fordert er die internationale Gemeinschaft effektiv dazu heraus, ihren Verantwortlichkeiten nach Ziffer 139 des Gipfelergebnisses nachzukommen. UN وعندما ترفض دولة قبول المساعدة الدولية الوقائية والحمائية، وترتكب جرائم وانتهاكات شنيعة تتصل بالمسؤولية عن الحماية، ولا تستجيب للتدابير الأقل إرغاما، في واقع الأمر تضع المجتمع الدولي أمام التحدي المتمثل في أن ينهض بالمسؤوليات التي ألزم نفسه بها بموجب الفقرة 139 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة.
    Unter dem Gesichtspunkt der Schutzverantwortung werden vor allem Hilfsprogramme benötigt, die sorgfältig darauf ausgerichtet sind, in den Gesellschaften spezifische Kapazitäten aufzubauen, die das Risiko verringern, dass in ihnen der Schutzverantwortung unterliegende Verbrechen begangen werden. UN 44 - وأشد ما تدعو إليه الحاجة، من وجهة نظر مسؤولية الحماية، هي برامج المساعدة الموجهة بعناية إلى بناء قدرات محددة داخل المجتمعات بما يقلل من احتمال انصرافها إلى طريق الجرائم المتعلقة بالمسؤولية عن الحماية.
    Im Völkerrecht und in der Praxis wird mittlerweile allgemein anerkannt, dass Souveränität denjenigen, die der Schutzverantwortung unterliegende Verbrechen organisieren, dazu aufstacheln oder diese begehen, keine Straflosigkeit verleiht. UN 54 - وقد أصبح من الأمور الثابتة في القانون الدولي والممارسات الدولية الآن أن السيادة لا تتيح الإفلات من العقاب لأولئك الذين ينظمون الجرائم المتعلقة بالمسؤولية عن الحماية أو يحرضون عليها أو يرتكبونها.
    Wie bereits festgestellt, sollten sich jedoch diejenigen, die der Schutzverantwortung unterliegende Verbrechen und Verstöȣe begehen, längerfristig über den bleibenden und umfangreichen Schaden im Klaren sein, der durch solche Gräueltaten sowohl für die Gesellschaft als auch für ihre Regenerationsfähigkeit entsteht. UN بيد أنه على المدى الأطول أجلاً، كما سبقت ملاحظته أعلاه، سيتعيّن على كل من يقدم على ارتكاب جرائم وانتهاكات تتعلق بالمسؤولية عن الحماية أن يضع في الاعتبار الأضرار المستديمة والواسعة النطاق التي تلحقها تلك الفظائع بالمجتمع وبقدرته على التعافي على حد سواء.
    Ich würde es daher vorziehen, dass keine redundanten Kanäle speziell für die der Schutzverantwortung unterliegenden Verbrechen und Verstöȣe geschaffen werden, sondern dass die zuständigen Fachabteilungen, Programme, Organisationen und interinstitutionellen Netze Überlegungen und Perspektiven zur Schutzverantwortung in ihre laufenden Tätigkeiten und Berichtsverfahren integrieren, soweit es ihr Mandat zulässt. UN لذا، فبدلا من إنشاء قنوات زائدة مكرسة حصرا لجرائم وانتهاكات المسؤولية عن الحماية، فإني سأطلب إلى الإدارات الرئيسية والبرامج والوكالات والشبكات المشتركة بين الوكالات المعنية إدراج الاعتبارات والمنظورات المتعلقة بالمسؤولية عن الحماية في أنشطتها الجارية وفي عمليات الإبلاغ التي تقوم بها بقدر ما تسمح الولايات المسندة إليها بذلك.
    Sofern sie von den Mitgliedstaaten umfassend und konsequent angewandt werden, bieten diplomatische Sanktionen der internationalen Gemeinschaft eine weitere Möglichkeit zur Unterstreichung der Botschaft, dass die Begehung von Verbrechen und Verstöȣen, die unter die Schutzverantwortung fallen, ein inakzeptables Verhalten für einen Mitgliedstaat der Vereinten Nationen im einundzwanzigsten Jahrhundert darstellt. UN 57 - وتوفر الجزاءات الدبلوماسية، إذا نفذتها الدول الأعضاء تنفيذا تاما ومنتظما، وسيلة أخرى للمجتمع الدولي لتأكيد رسالته بعدم مقبولية ارتكاب دولة عضو في الأمم المتحدة الجرائم والانتهاكات ذات الصلة بالمسؤولية عن الحماية في القرن الحادي والعشرين.
    e) Kapazitäten zur Reproduktion von Kapazitäten. Zuletzt müssen die vier beschriebenen Kapazitäten von den Gesellschaften absorbiert und tief in ihnen verankert werden, damit neue Führungsgenerationen über die Ressourcen und Fähigkeiten verfügen, die notwendig sind, um die Art von Brüchen und Frustrationen zu vermeiden, die zu von der Schutzverantwortung erfassten Verbrechen führen können. UN (هـ) القدرة على مضاعفة القدرات - ينبغي أخيرا للقدرات المبينة أعلاه أن تُستوعب وتَضرب بجذورها عميقا في المجتمعات كي تتوفر للأجيال الجديدة من القادة الموارد والمهارات لمنع التصدعات والإحباطات التي قد تؤدي إلى وقوع الجرائم المتعلقة بالمسؤولية عن الحماية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد