Die Trends Für jene an den Rändern unserer Gesellschaft, welche die ärmsten und verletzbarsten sind, diese Trends geben Anlass zu sehr viel Pessimismus. | TED | والاتجاهات بالنسبة لأولئك الذين هم في محيط مجتمعنا الاكثر فقرا والاكثر ضعفا الاتجاهات تثير قضية كبيرة للتشاؤم |
Wenn wir unsere Versprechen halten, kann 2006 ein Jahr der Hoffnung werden Für jene, die kaum mehr haben als den Traum von einem besseren Leben. | News-Commentary | إذا ما حرصنا على الوفاء بوعودنا فإننا قادرون على جعل عام 2006 عام أمل بالنسبة لأولئك الذين لا يملكون إلا الحلم بحياة أفضل. |
Für jene unter uns, zu deren Essen Fleisch gehört - der Prozess, dem diese Tiere unterworfen sind, ist wie folgt: | Open Subtitles | بالنسبة لأولئك الذين يعيشون منا على رجيم اللحوم، فإن العمليه على هذه الحيوانات تمر على النحو التالي. |
Für jene, die denken, Fisch würden einen "sanfteren" Tod sterben: | Open Subtitles | بالنسبة لأولئك الذين يعتقدون أن الأسماك تموت "بشكل ألطف"، ستجد أن درجة عالية من التطور تتطور في أعضائهم الحسية، |
Es ist eine Tragödie, auch Für jene von uns, denen der Verlust der Artenvielfalt unwichtig erscheinen mag. Die Arten, die gerade so schnell verschwinden, erweisen dem Ökosystem Erde und somit uns Menschen einen unverzichtbaren Dienst: sie regulieren das Klima, erhalten die Bodenfruchtbarkeit, bestäuben Feldfrüchte und schützen sie vor Schädlingen, filtern Frischwasser und versorgen uns mit Nahrungsmitteln. | News-Commentary | فنحن نمارس عملية تدمير كامل لرفاقنا الوحيدين المعروفين في الكون، وكثير منهم مخلوقات جميلة، وجميعها معقدة ومثيرة للاهتمام. وهي مأساة حقيقية، حتى بالنسبة لأولئك الذين لا يبالون بخسارة الحياة البرية. الواقع أن الأنواع التي تختفي بسرعة تزود البشر بخدمات بيئية لا غنى عنها: تنظيم المناخ، والحفاظ على خصوبة التربة، وتلقيح المحاصيل والدفاع عنها ضد الآفات، وتصفية المياه العذبة، وتوريد الغذاء. |