Diese Aktivitäten werden regelmäßig in Berichten an die Generalversammlung und den Sicherheitsrat beschrieben. | UN | وهذه الأنشطة ترد بانتظام في التقارير المقدَّمة إلى الجمعية العامة ومجلس الأمن. |
Ich weiß nur, dass er regelmäßig auftritt, aber nie zur gleichen Zeit. | Open Subtitles | أنا أعرف فقط أن تظهر بانتظام ولكن أبدا في نفس الوقت |
Er fährt regelmäßig einmal die Woche ins Inland, und löscht und bearbeitet das Material der Überwachungskameras. | Open Subtitles | يذهب بانتظام إلى الداخل ، مرةً كل أسبوع يمحو تصوير الكاميرات الأمنية ويقوم بتعديل الصور |
Der Rat ersucht den Generalsekretär, ihn regelmäßig über die Situation unterrichtet zu halten. | UN | ويطلب المجلس من الأمين العام أن يبقيه بانتظام على علم بالحالة. |
Das Quartett wird regelmäßig auf hoher Ebene zusammentreffen, um die Fortschritte der Parteien bei der Umsetzung des Plans zu bewerten. | UN | وستجتمع اللجنة الرباعية بانتظام على المستويات العليا لتقييم أداء الطرفين في ما يتعلق بتنفيذ الخطة. |
Wir sind wirklich großartig, und wir lösen regelmäßig komplexe Probleme mit verblüffender Kreativität. | TED | نحن مذهلون بحق، ونحل المشاكل المعقدة بانتظام بإبداعية مذهلة. |
In Dubai habe ich das Unrecht und die Benachteiligungen aufgezeichnet, die den Gastarbeitern regelmäßig angetan werden. | TED | في دبي، كشفت الظلم وعدم المساواة اللذان يحدثان بانتظام في وجه العمال المهاجرين. |
Wir führten eine Umweltsteuer ein und jeder akzeptierte sie, und alle Geschäftsleute bezahlten sie regelmäßig. | TED | أسسنا ضريبة للتشجير و كل الناس قبلت بها و أصحاب الأعمال دفعوا بانتظام |
CA: Erzählen Sie mir etwas über die Angst und wie man damit umgeht, sein Leben regelmäßig aufs Spiel zu setzen. | TED | كريس: حدثني فقط عن الخوف وكيف تعاملت معه، لأنك كنت بانتظام تضع حياتك في خطر. |
Aber wenn wir ihn regelmäßig untersuchen wollen, dann brauchen wir viele Satelliten, und mit dem Modell geht das nicht. | TED | لكن إن أردنا فهمه بانتظام أكبر سنحتاج للكثير من الأقمار الصناعية وهذا النموذج غير قابل للتحجيم |
Die Zeichen erscheinen auch nicht regelmäßig genug, um anzudeuten, es handele sich um eine Art Alphabet. | TED | كما أننا لا نرى علامات تكرار بانتظام بما يكفي تشير إلى أنها نوعا ما حروف أبجدية. |
2,5 bis 7,5 Kilogramm Wildfisch werden regelmäßig getötet, um ein halbes Kilogramm Schrimp zu vermarkten. | TED | 5، 10، 15 رطلا من الأسماك البرية يقتلون بانتظام لجلب جنيه واحد من الجمبري إلى السوق. |
Hier haben sie Zugang zum Wasser des Nebels, der morgens regelmäßig diese Gegenden bedeckt. | TED | وهناك يتمكنون من الوصول للمياه من الضباب التي تغطي هذه المناطق بانتظام في الصباح. |
Es gibt fast 100 Subtypen von HIV und es werden regelmäßig neue entdeckt. | TED | يوجد تقريبا 100 فرعية للإيدز، مع فرعيات جديدة يتم اكتشافها بانتظام. |
Bis zum Ihrem 11. Lebensjahr gehen Sie regelmäßig zur Schule. | Open Subtitles | وحتي الحـادية عشرة من عمرك كنت تذهب إلي المدرسة بانتظام. |
- Gehen Sie regelmäßig zur Kirche? | Open Subtitles | هل تاتي الى الكنيسة بانتظام يا سيدي؟ طبعا |
Mom hat gesagt, du würdest dich regelmäßig mit jemandem treffen. | Open Subtitles | أمى تقول أنك ترين أحدهم بانتظام هل هو ظريف؟ |
Ihr geht regelmäßig zum Unterricht, geht zur Drogen und Alkohol Beratung. | Open Subtitles | عليكُم التمرين بانتظام و حضور الدروس و الذهاب إلى جلسات النُصح من المُخدرات و الكحول |
Sie müssen regelmäßig spritzen, wöchentlich zur Dialyse und ihre Ernährung ändern. | Open Subtitles | عليكَ أن تأخُذ الحُقَن بانتظام و تغسِل كِليتك أسبوعياً، و تُغير نظامَك الغِذائي |
Die Zinserträge aus Projektmitteln wurden den Projekten des UNHCR nicht systematisch gutgeschrieben. | UN | ولم تكن الفوائد المحققة من أموال مشاريع المفوضية تضاف بانتظام إلى حساب تلك المشاريع. |
Einfach gesagt: Wir wollen diese Geräte nicht regelmäβig aufladen, und noch weniger alle paar Monate die Akkus auswechseln. | TED | لانه ببساطة لا نريد شحن هذه الاجهزة بانتظام او الاسوا استبدال البطاريات كل عدة شهور |
Nach anderthalb Jahren regelmäßigen Trainings fiel mir etwas auf, was mich wirklich stutzig werden ließ. | TED | والآن، بعد سنة ونصف من تطبيق برنامج التمارين هذا بانتظام لاحظت شيئاً جعلني أتوقف قليلاً وأنتبه لذلك. |
Dieser systematische Missbrauch, vor allem an Wochenenden und öffentlichen Feiertagen, hatte einen finanziellen Verlust für die Organisation zur Folge, da den Fahrern Überstunden bezahlt worden waren. | UN | وقد أسفرت إساءة استخدام العربة بانتظام خلال عطل نهاية الأسبوع والأعياد الرسمية، عن خسارة مالية للمنظمة، لأن السائقين دُفعت أهم أجور عن عملهم الإضافي. |