ويكيبيديا

    "باهظاً" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • hohen
        
    • hoch
        
    • teuer
        
    Seit ich diese Entscheidung traf... zahle ich einen hohen Preis, denn es wirkt sich auf meinen Verstand aus. Open Subtitles ..بسبب ذلك القرار دفعت ثمناً باهظاً ..من حيث تأثيره على عقلي
    Die Regierungen und Bürger Europas haben für die verantwortungslosen Kreditvergaben und Investitionen der 2000er Jahre einen astronomisch hohen Preis gezahlt – und zahlen ihn immer noch. Verständlicherweise möchten sie diese Erfahrung nicht noch einmal machen. News-Commentary وهو أمر مقصود. فقد دفعت حكومات وشعوب أوروبا ــ ولا تزال تدفع ــ ثمناً باهظاً لتهور وطيش الإقراض والاستثمار في العقد الأول من القرن الحادي والعشرين، وهي لا تريد أن تكرر نفس التجربة.
    Ihr Land wird dafür einen sehr hohen Preis bezahlen. Open Subtitles سيدفع بلدك الثمن ثمناً باهظاً للغاية
    Ja, nun, der Preis war zu hoch. Open Subtitles بلى، ولكن الثمن كان باهظاً أكثر من اللازم
    Überall in der EU fragen die Menschen: „Was tut Europa, um die Krise zu bewältigen?“ Die Antwort lautet: „Bei Weitem nicht genug“, und der politische Preis bei den Wahlen zum Europäischen Parlament im nächsten Sommer könnte hoch ausfallen. News-Commentary في مختلف أنحاء الاتحاد الأوروبي، يتساءل الناس عما تفعله أوروبا لمعالجة الأزمة. والإجابة على هذا التساؤل هو أنها لا تفعل ما فيه الكفاية، وقد يكون الثمن السياسي باهظاً في انتخابات البرلمان الأوروبي في الصيف المقبل.
    Ausgezeichnet. Das sieht sehr teuer aus. Habe ich das gekauft? Open Subtitles ممتاز، ذلك يبدو باهظاً جدّاً، هل إشتريته؟
    Ich habe Jahre damit verbracht mich selbst herauszufordern, auszutesten, was ich tun könnte... zu einem hohen Preis. Open Subtitles لقد قضيت أعواماً أتحدّى نفسي أختبر ما يمكنني فعله... والثمن كان باهظاً
    Die Dúnedain gewannen die Oberhand, aber dieser Sieg forderte einen hohen Preis. Open Subtitles الـ ( ديناداين) إنتصروا لكنهم دفعوا ثمناً باهظاً من أجل نصرهم
    Wenn man das eine Lektion aus der Vergangenheit nennt, dann hast du einen hohen Preis gezahlt. Open Subtitles أهذا ما تعتبره تعلّم درسٍ مِن الماضي... لقد دفعتَ ثمناً باهظاً.
    Die Weltgemeinschaft wird auch weiterhin einen hohen Preis für das nukleare Patt zahlen, und dies wird auf Jahre hinaus einen Schatten auf die weltweiten Ölmärkte werfen. Einige Experten argumentieren, dass es die Ölpreise bereits jetzt um etwa 15 Dollar pro Barrel erhöht hat. News-Commentary سوف يظل المجتمع الدولي يتكبد ثمناً باهظاً نتيجة لهذه المواجهة الناجمة عن المسألة النووية، الأمر الذي سيلقي بظلاله القاتمة على أسواق النفط العالمية لسنوات قادمة. حتى أن بعض الخبراء يؤكدون أن هذه المواجهة كانت سبباً في رفع سعر برميل النفط بالفعل حوالي 15 دولاراً أميركياً.
    Sein stolz forderte einen hohen Preis. Open Subtitles لقد كبده غروره ثمناً باهظاً.
    WASHINGTON, DC – Im Zuge der anhaltenden Besetzung der Krim durch Russland müssen die Vereinigten Staaten einen Schritt zurück gehen und die EU einen Schritt nach vorn. Die internationale Gemeinschaft muss sicherstellen, dass Russland für seine Handlungen einen hohen wirtschaftlichen und politischen Preis zahlt, und dass beide Seiten nicht durch russische und ukrainische Nationalisten in eine tödliche Spirale von Gewalt geraten. News-Commentary واشنطن، العاصمة ــ مع تَقَدُم عملية ضم شبه جزيرة القرم إلى روسيا، ينبغي للولايات المتحدة أن تتراجع؛ ويتعين على الاتحاد الأوروبي أن يتقدم؛ ويجب على المجتمع الدولي أن يضمن تكبيد روسيا ثمناً اقتصادياً وسياسياً باهظاً عن أفعالها، ومنع القوميين الروس والأوكرانيين من حبس الجانبين في دوامة مهلكة من العنف.
    Weißrusslands Wirtschaft zerfällt und seine Exportmärkte schrumpfen und Russland könnte Lukaschenkos Verwundbarkeit ausnutzen. Weißrussland hat beim Kreml um einen Kredit in Höhe von zwei Milliarden US-Dollar nachgesucht, doch wenn dieses Geld zur Verfügung gestellt wird, kann Weißrussland davon ausgehen, einen hohen politischen Preis dafür zahlen zu müssen. News-Commentary ومع انهيار اقتصاد بيلاروسيا وذبول أسواق صادراتها، فقد أصبحت روسيا قادرة على استغلال ضعف لوكاشينكو . فالآن يدرس الكرملين الطلب المقدم إليه من بيلاروسيا للحصول على قرض قيمته ملياري دولار، ولكن إذا وافق الكرملين على هذا الطلب فلابد وأن تتوقع بيلاروسيا ثمناً سياسياً باهظاً في المقابل. بل وربما يضطر لوكاشينكو إلى اعتماد الروبل الروسي، كعملة احتياطية على الأقل.
    Die Weltwirtschaft hat bereits einen hohen Preis gezahlt für die Komplizenschaft mit der und das Schweigen über die Wirtschaftspolitik der letzten 15 Jahre, die in der tiefsten und gefährlichsten Rezession seit den 1930er Jahren kulminierte. Dieser Preis wird sich noch erhöhen, wenn die Politik in Bezug auf Chinas destruktive Währungspolitik weiter passiv bleibt. News-Commentary لقد تكبد اقتصاد العالم ثمناً باهظاً للتواطؤ والصمت إزاء السياسات الاقتصادية التي دامت طيلة الخمسة عشر عاماً الماضية، والتي بلغت ذروتها في أعمق وأخطر حالة ركود يشهدها العالم منذ ثلاثينيات القرن العشرين. وما زال على اقتصاد العالم أن يتكبد المزيد من الخسائر إذا ظل صناع القرار السياسي على سلبيتهم في التعامل مع سياسة العملة المدمرة التي تتبناها الصين.
    Doch die Art und Weise, wie Länder ihr Gesundheitssystem – und ihre Gesellschaft – strukturieren, trägt enorm zum Ergebnis bei. Amerika und die Welt zahlen einen hohen Preis für das überzogene Vertrauen auf die Marktkräfte und den Mangel an Aufmerksamkeit gegenüber umfassenderen Werten wie Gleichheit und sozialer Gerechtigkeit. News-Commentary إن الصحة الجيدة نعمة. ولكن الكيفية التي تقيم بها البلدان المختلفة هيكل النظام الصحي ومجتمعه تحدث فارقاً ضخماً من حيث النتائج. والواقع أن أميركا وبلدان أخرى في العالم تدفع ثمناً باهظاً نتيجة لاعتمادها المفرط على قوى السوق وعدم اهتمامها بالقدر الكافي بقيم أخرى أوسع وأعظم أثرا، بما في ذلك المساواة والعدالة الاجتماعية.
    Die Rechnungen waren zu hoch. Open Subtitles - كانت تتقاضى أجراً باهظاً
    Der Preis der Gespräche war ohnehin schon hoch, da alle Seiten die Gewalt intensiviert haben, um ihre jeweiligen Positionen im Vorfeld der Verhandlungen zu stärken. Ganz zu schweigen von dem Fiasko im Zusammenhang mit der zurückgezogenen Einladung an den Iran, dessen Zustimmung für jedwede wirksame Lösung unentbehrlich sein wird. News-Commentary ويتبقى لنا أن نرى ما إذا كان مؤتمر جنيف الثاني سوف يتبع نفس النمط. إن ثمن المحادثات كان باهظاً بالفعل، حيث كانت كل الأطراف حريصة على تصعيد عملياتها العنيفة من أجل تعزيز مواقفها قبيل المفاوضات. هذا فضلاً عن الفشل الذريع الذي أحاط بسحب الدعوة الموجهة إلى إيران، والتي سوف تشكل مشاركتها في الأمر ضرورة أساسية لأي حل فعّال.
    Selbst heute beeinträchtigt das Erbe Tschernobyls die Volkswirtschaften von Russland, der Ukraine und Belarus. Einige behaupten sogar, dass der wirtschaftliche Preis für die UdSSR so hoch war, dass sie das Wettrüsten einstellte, da ich nicht weiter aufrüsten konnte, während wir für die Aufräumarbeiten in Tschernobyl zahlten. News-Commentary لقد كان ثمن كارثة تشرنوبيل باهظاً، ليس فقط على الصعيد الإنساني، بل وأيضاً على الصعيد الاقتصادي. فما زال تراث تشرنوبيل حتى اليوم يؤثر على الاقتصاد في روسيا، وأوكرانيا، وبيلاروسيا. حتى أن هناك من اقترح أن الثمن الاقتصادي كان باهظاً بالنسبة للاتحاد السوفييتي حتى أنه اضطر إلى إيقاف سباق التسلح، وأنني كنت عاجزاً عن الاستمرار في بناء قدرات التسلح بسبب سداد فاتورة تنظيف وتطهير تشرنوبيل.
    Wenn uns tatsächlich, wie Al Gore es unlängst formulierte, „eine unvorstellbare Katastrophe“ bevorsteht, „die umfassende Präventivmaßnahmen zum Schutz der Menschheit wie wir sie kennen erfordert“, dann wäre kein Preis zu hoch, um der Erderwärmung Einhalt zu gebieten. Aber steht wirklich so viel auf dem Spiel? News-Commentary لعلهم أصابوا في ذكر هذه النقطة. فلو كنا حقاً، وعلى حد تعبير آل جور مؤخراً، في مواجهة "كارثة هائلة تتطلب اتخاذ تدابير وقائية واسعة النطاق لحماية الحضارة البشرية كما نعرفها الآن"، لما كان بوسعنا أن نعتبر أي ثمن باهظاً أكثر مما ينبغي في سبيل منع الانحباس الحراري العالمي. ولكن هل المخاطر عالية إلى هذا الحد حقاً؟
    Länder wie Guinea-Bissau brauchen schnell Hilfe. Während die benötigten Investitionen minimal sind, wird es sehr teuer, wenn wir jetzt nicht handeln. News-Commentary إن الدول التي تعيش ظروفاً كتلك التي تعيشها غينيا بيساو تحتاج إلى المساعدة والعون، وبسرعة. ورغم ضآلة حجم الاستثمارات المطلوبة لتحقيق هذه الغاية، إلا أن التقاعس عن العمل الآن سوف يجعلنا نتكبد ثمناً باهظاً.
    Sie hat dafür teuer bezahlen müssen. Open Subtitles جعلوها تدفع ثمناً باهظاً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد