erneut erklärend, dass sich die Regierung der nationalen Aussöhnung in umfassender Weise sofort dem Programm der Entwaffnung, Demobilisierung und Wiedereingliederung, namentlich der Auflösung der Milizen, sowie der Umstrukturierung der Streitkräfte widmen muss, | UN | وإذ يؤكد من جديد الحاجة إلى أن تلتزم حكومة المصالحة الوطنية التزاما تاما وفوريا ببرنامج نـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بما في ذلك تفكيك الميليشيات، وبإعادة تشكيل القوات المسلحة، |
Wir unterstützen all dies mit einem intensiven psychotherapeutischem Programm um die Mutlosigkeit, die Verzweiflung und die Depressionen zu behandeln, die immer mit starken chronischen Schmerzen einher gehen. | TED | وندعم كل ماسبق ببرنامج علاج نفسي مكثف لتخطي الاكتئاب, واليأس, والجزع الذي غالبا ما يصاحب الالم المزمن الحاد. |
15. ersucht den Generalsekretär, der Generalversammlung auf ihrer achtundfünfzigsten Tagung über die Durchführung des Programms in den Jahren 2002 und 2003 Bericht zu erstatten und ihr nach Konsultationen mit dem Beratenden Ausschuss des Programms Empfehlungen für die Durchführung des Programms in den darauf folgenden Jahren zu unterbreiten; | UN | 15 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين تقريرا عن تنفيذ برنامج المساعدة خلال عامي 2002 و 2003، وأن يقدم، بعد إجراء مشاورات مع اللجنة الاستشارية المعنية ببرنامج المساعدة، توصيات بشأن تنفيذ برنامج المساعدة في السنوات اللاحقة؛ |
Die Zunahme und die Verbreitung von Normen und Übereinkünften über die Menschenrechte war eine der wahrhaft großen Errungenschaften des letzten Jahrhunderts, und die Vereinten Nationen standen im Mittelpunkt der damit verbundenen Bemühungen. Diese haben im Laufe der vergangenen zehn Jahre für das Arbeitsprogramm der Vereinten Nationen immer mehr an Bedeutung gewonnen. | UN | وكان نشوء معايير واتفاقيات حقوق الإنسان وتعميمها أحد أبرز إنجازات القرن المنصرم، وكانت الأمم المتحدة في خضم هذا الجهد الذي تنامت أهميته وصلته الوثيقة ببرنامج عمل المنظمة على امتداد العقد الماضي. |
Aber der Kurs beginnt in zwei Wochen. Sie verpasst unsere... deine Show. | Open Subtitles | من كامل الصف القادم ، إنها ثلاثة أسابيع خاصة ببرنامج الإستضافة |
8. lobt den Generalsekretär für die Fortschritte bei der Erstellung von Studien des Repertory of Practice of United Nations Organs, namentlich die stärkere Nutzung des Praktikantenprogramms der Vereinten Nationen und den weiteren Ausbau der Zusammenarbeit mit akademischen Einrichtungen zu diesem Zweck, sowie für die Fortschritte bei der Aktualisierung des Repertoire of the Practice of the Security Council; | UN | 8 - تثني على الأمين العام للتقدم المحرز في إعداد الدراسات المتعلقة بمرجع ممارسات أجهزة الأمم المتحدة، بما في ذلك الاستعانة على نحو متزايد ببرنامج المتدربين الداخليين بالأمم المتحدة وزيادة توسيع نطاق التعاون مع المؤسسات الأكاديمية لهذا الغرض، وكذلك للتقدم المحرز صوب استكمال مرجع ممارسات مجلس الأمن؛ |
Nur wenn wir die Anweisungen befolgen, können wir unser Programm ausführen. | Open Subtitles | تذكروا انه بأتباع التعليمات فقط سيمكننا ان نحتفظ ببرنامج ناجح للطرق السريعة |
Zu solch einer feierlichen Gelegenheit... wäre ein traditionelles Programm am besten. | Open Subtitles | وبمناسبة هذا الاحتفال الرسمي أعتقد أن التمسك ببرنامج تقليدي سيكون أفضل شيء |
Doch Barnes' High-School-Durchschnitt reichte nicht als Qualifikation für das Programm. Als er das rausfand, wollte er aus dem Vertrag. | Open Subtitles | وتبين ان معدل درجاته ليست كافية لكي يلتحق ببرنامج المجندين للتقاعد وعندما تم الاحتيال عليه رغب في فسخ العقد |
Dieses Programm vergleicht... die Energiesignaturen der letzten 30 Reisen. | Open Subtitles | إستعنا ببرنامج يقارن.. إشارات الطاقة للرحلات الثلاثين الأخيرة بحثاً عن شذوذ |
Und wir sagen ihm, er soll einen Naquadah-Generator... und ein Laptop mit dem richtigen Programm schicken. | Open Subtitles | وحاسب محمول مُزود ببرنامج إتصال، ولنقم بالأمر نحن نعلم ذلك |
Vor Jahren, als ich mit dem Verteidigungsministerium zusammen gearbeitet habe, wurden wir mit einem Programm vertraut gemacht, das man entwickelt hat, um Soldaten zu züchten. | Open Subtitles | قبل سنوات، عندما كنت أعمل مع وزارة الدفاع، كلفنا ببرنامج |
14. ersucht den Generalsekretär, der Generalversammlung auf ihrer sechzigsten Tagung über die Durchführung des Programms in den Jahren 2004 und 2005 Bericht zu erstatten und ihr nach Konsultationen mit dem Beratenden Ausschuss des Programms Empfehlungen für die Durchführung des Programms in den darauf folgenden Jahren zu unterbreiten; | UN | 14 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الستين تقريرا عن تنفيذ برنامج المساعدة خلال عامي 2004 و 2005، وأن يقدم، بعد إجراء مشاورات مع اللجنة الاستشارية المعنية ببرنامج المساعدة، توصيات بشأن تنفيذ برنامج المساعدة في السنوات اللاحقة؛ |
12. ersucht den Generalsekretär, auch künftig für die Bekanntmachung des Hilfsprogramms zu sorgen und Mitgliedstaaten, Universitäten, philanthropische Stiftungen und andere interessierte nationale und internationale Institutionen und Organisationen sowie Privatpersonen regelmäßig um freiwillige Beiträge zur Finanzierung des Programms oder um die anderweitige Unterstützung seiner Durchführung und möglichen Ausweitung zu bitten; | UN | 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل التعريف ببرنامج المساعدة، وأن يدعو بصورة دورية، الدول الأعضاء والجامعات والمؤسسات الخيرية وغيرها من المؤسسات والمنظمات الوطنية والدولية المهتمة وكذلك الأفراد إلى تقديم تبرعات من أجل تمويل البرنامج أو المساعدة بغير ذلك من الوسائل في تنفيذه والتوسع فيه إن أمكن؛ |
7. fordert die Mitgliedstaaten auf, nach Möglichkeit sicherzustellen, dass die Empfehlungen betreffend das Arbeitsprogramm der Hauptabteilung Presse und Information aus dem Informationsausschuss hervorgehen und dort behandelt werden; | UN | 7 - تهيب بالدول الأعضاء أن تكفل، قدر الإمكان، أن تصدر التوصيات المتعلقة ببرنامج إدارة شؤون الإعلام عن لجنة الإعلام وأن تنظر اللجنة فيها؛ |
16. fordert die Mitgliedstaaten auf, nach Möglichkeit sicherzustellen, dass die Empfehlungen betreffend das Arbeitsprogramm der Hauptabteilung Presse und Information aus dem Informationsausschuss hervorgehen und dort behandelt werden; | UN | 16 - تهيب بالدول الأعضاء أن تضمن، إلى أقصى حد ممكن أن تنطلق التوصيات المتعلقة ببرنامج عمل إدارة شؤون الإعلام من لجنة الإعلام وأن يجري النظر فيها في هذه اللجنة؛ |
Oh, du hörst dich an, wie der Mann von der Game Show. Sag meinen Namen. | Open Subtitles | تشبة الرجل الذي يأتي ببرنامج الالعاب, قل اسمي0 |
Computerprogramme sind immer wie ein Baum, und wenn man mit einem Computerprogramm Kunst macht, gibt es ein Problem. | TED | برامج الحاسوب في الأساس متشعبة بتسلسل منطقي كالشجر، و عندما تريد صنع الفن ببرنامج حاسوب، ستكون هناك مشكلة. |
9. lobt den Generalsekretär für die Fortschritte bei der Erstellung von Studien des Repertory of Practice of United Nations Organs, namentlich die stärkere Nutzung des Praktikantenprogramms der Vereinten Nationen und den weiteren Ausbau der Zusammenarbeit mit akademischen Einrichtungen zu diesem Zweck, sowie für die Fortschritte bei der Aktualisierung des Repertoire of the Practice of the Security Council; | UN | 9 - تثني على الأمين العام للتقدم المحرز في إعداد الدراسات المتعلقة بمرجع ممارسات أجهزة الأمم المتحدة، بما في ذلك الاستعانة على نحو متزايد ببرنامج المتدربين الداخليين بالأمم المتحدة وزيادة توسيع نطاق التعاون مع المؤسسات الأكاديمية لهذا الغرض، وكذلك للتقدم المحرز صوب استكمال مرجع ممارسات مجلس الأمن؛ |
in der Erkenntnis, dass die aus dem Kimberley-Prozess gewonnenen Erkenntnisse für die Arbeit der Kommission für Friedenskonsolidierung gegebenenfalls von Nutzen sind, wenn sie die auf ihrer Tagesordnung stehenden Länder behandelt, | UN | وإذ تدرك أن الدروس المستفادة من عملية كيمبرلي مفيدة لعمل لجنة بناء السلام عند نظرها في البلدان المشمولة ببرنامج عملها، حسبما يقتضي الأمر، |