ويكيبيديا

    "ببطء ولكن" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • langsam aber
        
    langsam aber sicher entstehen die Konturen des neuen Chinas. Zweifler im Westen haben die Lebenszeichen der chinesischen Wirtschaft wieder einmal falsch verstanden. News-Commentary وتقترب الصين التالية من بؤرة التركيز ببطء ولكن بثبات. ومن الواضح أن المتشككين في الصين في الغرب أساءوا قراءة العلامات الحيوية للاقتصاد الصيني مرة أخرى.
    langsam aber sicher legte es sich. TED ببطء ولكن بتأكد, تحسنت.
    In Wirklichkeit allerdings rückt das Land, langsam aber sicher, ab von einem allgegenwärtigen und allmächtigen Staat, der das Wirtschaftsleben Ägyptens über viele Jahrzehnte dominierte. Die Behörden haben begonnen, alle ihnen zur Verfügung stehenden Hebel in Bewegung zu setzen, um die Wettbewerbsfähigkeit zu stärken und das Potenzial der Menschen in Ägypten auszuschöpfen. News-Commentary ولكن الحقيقة هي أن البلاد تمضي ببطء ولكن بثبات بعيداً عن الدولة كلية الوجود كلية القدرة التي هيمنت على الحياة الاقتصادية في مصر لعقود من الزمان. وقد شرعت السلطات في استخدام كل الأدوات المتاحة تحت تصرفها لزيادة القدرة التنافسية وإطلاق العنان لإمكانات شعب مصر.
    STOCKHOLM – langsam aber sicher erreichen die Gespräche zwischen dem Iran und der internationalen Gemeinschaft einen Punkt, bei dem es um Alles oder Nichts geht. Noch wichtiger aber ist, dass das Ergebnis einen Wendepunkt für den gesamten – und immer instabileren – Nahen Osten darstellen könnte. News-Commentary ستوكهولم ــ ببطء ولكن بثبات، تقترب محادثات إيران مع المجتمع الدولي بشأن برنامجها النووي من نقطة النجاح أو الانكسار. ولكن الأمر الأكثر أهمية هو أن النتيجة قد تمثل نقطة تحول بالنسبة الشرق الأوسط الأكبر ــ والمتزايد التقلب.
    - Langsam, aber es geht voran. Open Subtitles ببطء ولكن بثبات.
    Langsam, aber sicher. Open Subtitles ببطء ولكن بثبات
    Langsam, aber sie gehen voran. Open Subtitles ببطء ولكن بثبات، يا سيدي
    - Es heilt, langsam, aber sicher. Open Subtitles -تتحسن، ببطء ولكن بالتأكيد
    WASHINGTON, DC – langsam aber sicher tritt die Debatte über die Natur des wirtschaftlichen Wachstums in eine neue Phase ein. Die auftauchenden Fragen unterscheiden sich derart von denen der letzten Jahrzehnte, dass man einen Wandel des konzeptionellen Rahmens erkennen kann, der die Diskussion des wirtschaftlichen Fortschritts – und der Wirtschaftspolitik – von jetzt ab prägen wird. News-Commentary واشنطن، العاصمة ــ ببطء ولكن بثبات، تدخل المناقشة الدائرة حول طبيعة النمو الاقتصادي مرحلة جديدة. والتساؤلات الناشئة تختلف عن تلك التي نشأت في العقود الأخيرة بالقدر الكافي لجعل المرء يستشعر التحول في الإطار المفاهيمي الذي سوف تستند إليه مناقشة التقدم الاقتصادي ــ والسياسة الاقتصادية ــ من الآن فصاعدا.
    Bei seiner ersten Thronrede vor dem Parlament hat der niederländische König Willem-Alexander unlängst erklärt: „Unser Arbeitsmarkt und unsere Sozialsysteme erfüllen nicht mehr in vollem Umfang die Anforderungen dieser Zeit….Der klassische Versorgungsstaat verwandelt sich langsam, aber sicher in eine Teilhabegesellschaft.“ News-Commentary في خطابه السنوي الأول أمام البرلمان قال ملك هولندا ويليم ألكسندر مؤخرا: "إن سوق العمل وأنظمة الخدمات العامة لدينا لم تعد تلبي بشكل كامل متطلبات القرن الحادي والعشرين... إن دولة الرفاهة الاجتماعية الكلاسيكية تتطور ببطء ولكن بخطى ثابتة إلى مجتمع قائم على المشاركة".
    Wir werden langsam, aber unvermeidlich zu der Erkenntnis gebracht, dass die von uns bekämpften Menschen in wesentlichem Umfang die zerrütteten Länder erben, die wir hinterlassen. Sie kämpfen schließlich für das Recht ihrer Völker, ihre Angelegenheiten auf ihre Weise (und sei sie noch so schlecht) zu regeln. News-Commentary إننا الآن نُدفَع ببطء ولكن على نحو يتعذر اجتنابه إلى إدراك حقيقة مفادها أن الناس الذين نقاتلهم الآن، ورثوا البلدان الممزقة التي نخلفها نحن من ورائنا دوما. فهم يقاتلون في المقام الأول من أجل حق شعوبهم في "سوء إدارة" شؤونهم على الطريقة التي تحلو لهم. وليس لنا إلا أن ننحي باللائمة على الثورة الفرنسية التي أورثتنا فكرة مفادها أن حكم الذات أفضل في كل الأحوال من حكم الآخرين ولو كان رشيدا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد