Wenn Sie darüber nachdenken, fragen Sie sich: Sind die dazu verdammt, in denselben blassen Städten zu leben, die wir im 20. Jahrhundert gebaut haben, oder können wir ihnen etwas Besseres bieten? | TED | عندما تفكر في الأمر، اسأل نفسك؛ هل محكوم على هؤلاء البشر العيش في نفس المدن المُضجِرة التي قمنا ببنائها في القرن العشرين. أو يمكننا تقديم ما هو أفضل لهم؟ |
Wir haben es während der großen Passiven Aggression gebaut... als Frauen sich von Männern getrennt haben wegen ihrem wachsenden zerstörerischen Verhalten. | Open Subtitles | قمنا ببنائها أثناء العدوان الخامد العظيم عندما عُزلن النساء عن الرجال بسبب سلوكهن العدواني المتفاقم |
Und wenn sie ja sagten, haben wir Ihnen ein neues gegeben. Und während sie dieses aufbauten, haben wir das andere, was sie gerade gebaut hatten, wieder auseinander genommen. | TED | إذا وافقوا ، أعطيناهم واحدة جديدة ، و بينما هم يقومون ببنائها ، أخذنا اللعبة التي أنهونها . |
Wer es erbaut hat, hat eine edle Tat vollbracht. | Open Subtitles | من قام ببنائها في الحقيقة قام بعمل مثير للإعجاب |
Vernichtet werden doch nicht die Ideale des Mannes, der das erbaut hat. | Open Subtitles | "تدمرت" لكن ليست أهداف الرجل الذي قام ببنائها |
Wir haben sie aber nicht nur gebaut. | TED | لم نكتفي ببنائها وحسب |
15.000 Iren haben es gebaut. Geschaffen von irischen Händen. Is'ja wieder typisch! | Open Subtitles | لا، صُنعت في (أيرلندا)، قام ببنائها 15 ألفِ أيرلنديّ، من أمهر وأعتى الايرلنديين. |
Als ich mit Lex verheiratet war, zeigte er mir Tunnel, die er für den Fall einer Invasion gebaut hatte. | Open Subtitles | عندما كنت متزوجة بـ(ليكس) أراني ممرات خروج قام ببنائها في حالة حدوث غزو آخر للمنزل |
Nein, es wurde in Irland von 15.000 Männern erbaut. Es ist stark wie ein Fels. Große irische Hände. | Open Subtitles | لا، صُنعت في (أيرلندا)، قام ببنائها 15 ألفِ أيرلنديّ، من أمهر وأعتى الايرلنديين. |