Ich begriff, dass wenn ich kleine, nachhaltige Veränderungen machte, Dinge die ich beibehalten konnte, blieben sie mit höherer Wahrscheinlichkeit haften. | TED | تعلمت انني عندما اقوم بتغيرات صغيرة ودائمة, اشياء يمكنني مواصلة عملها, في اغلب الاحيان سوف تتعلق بها وتواصل عملها. |
Er löst eine Kaskade von biochemischen Ereignissen aus... von denen manche mit Veränderungen des eigentlichen Zellkerns enden. | Open Subtitles | إنه يوازن بين شلال من الأحداث الكيميائية الطبيعية بعضها ينتهي بتغيرات حقيقية على نواة الخلية |
Man braucht einen Gesprächspartner, wenn man so große Veränderungen mitmacht. | Open Subtitles | إنه لمن المهم أن تتحدث لشخص ما عندما تمر بتغيرات كبيرة |
Ich könnte noch mehr Beispiele nennen: Modelle zum Zusammenhang zwischen Sonnenfleckenzyklen und der Ozonveränderung in der Stratosphäre. Modelle zu Veränderungen der Erdumlaufbahn innerhalb der letzten 6 000 Jahre. | TED | يمكنني تقديم العشرات من الأمثلة الأخرى: مهارة متعلقة بالدورات الشمسية، التي تغير الأوزون بالستراتوسفير؛ مهارة متعلقة بتغيرات محور الأرض خلال أكثر من 6000 سنة. |
Kate... du hast in den letzten Jahren viele Veränderungen durchgemacht. | Open Subtitles | لقد مررت بتغيرات كثيرة هذه السنوات |
Es gab einige interessante Veränderungen bei mir! | Open Subtitles | لقد مررت بتغيرات مثيرةللإهتمامحقاً! |
Eine Welt großer Veränderungen. | Open Subtitles | عالم بتغيرات عظيمة |
Hinsichtlich des Informationsflusses und dessen Kontrolle waren Regierungen schon immer auf der Hut und die Gegenwart ist nicht die erste Epoche, die stark von dramatischen Veränderungen in der Informationstechnologie betroffen ist. Gutenbergs Druckerpresse spielte eine bedeutende Rolle bei der Entstehung der protestantischen Reformation und der anschließenden Kriege in Europa. | News-Commentary | كانت مسألة تدفق المعلومات والسيطرة عليها من بين المنغصات التي تزعج الحكومات دوما، وعصرنا ليس الأول الذي يتأثر بتغيرات درامية في تكنولوجيا المعلومات. فكانت آلة الطباعة التي اخترعها جوتنبرج بالغة الأهمية عند منشأ الإصلاح البروتستانتي وما أعقب ذلك من حروب في أوروبا. ولكن اليوم، بات بوسع قسم أكبر كثيراً من السكان، سواء داخل أو بين البلدان، الوصول إلى القوة التي تتيحها المعلومات. |
Es ist denkbar, dass hochgradig metastasierende Brusttumoren zusätzliche genetische Veränderungen erfahren haben, die sie gegen die Behandlung mit PARP-Inhibitoren resistent machen. Wir halten es daher für wahrscheinlich, dass PARP-Inhibitoren bei der prophylaktischen Behandlung von Frauen, die Trägerinnen eines diese Form von erblichem Brustkrebs hervorrufenden Gens sind, nützlicher sein könnten. | News-Commentary | لكن الحذر واجب عند هذا الحد. ذلك أن الأورام ذات جينات الـ BRCA1 والـ BRCA2 المعيبة تتميز بدرجة عالية من عدم الاستقرار الجيني. ومن المحتمل أن تكون أورام الثدي المتشعبة قد مرت بتغيرات جينية إضافية قد تكسبها القدرة على مقاومة العلاج بكابحات الـ PARP. وعلى هذا، فنحن نقترح أن كابحات الـ PARP قد تكون أعظم فائدة في العلاج الوقائي للنساء اللاتي يحملن الجين المسئول عن هذا النوع الموروث من سرطان الثدي. |