ويكيبيديا

    "بحجة" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Vorwand
        
    • streiten
        
    • Alibi
        
    • unter Berufung
        
    • Berufung auf
        
    • Begründung abgelehnt
        
    Das gibt Ihnen nicht das Recht, sie unter dem Vorwand, ich sei unfähig, zu revidieren. Open Subtitles ليس لك الحق أن تلغي هذا القرار بحجة أنني غير قادر
    Sie erschlichen sich Zugang zu meinem Haus unter dienstlichem Vorwand, dabei sind Ihre wahren Absichten offenbar ganz andere. Open Subtitles دخلت إلى منزلي بحجة العمل الرسميّ، لكن نواياك الحقيقيّة طبعاً شيء مختلف تماماً
    Hört mal auf zu streiten. Open Subtitles كفى أيها الرجال بحجة لمدة ثانيتين، حسنا.
    Tausende Punks, Goths, Psychobillys, Indies, Rocker und allgemeine Idioten sitzen herum und streiten sich darüber, wie sie sich nennen wollen. Open Subtitles الآلاف من الأشرار، القوط، psychobillies، أطفال المستقلة، والروك، وknobheads فقط عام ومجرد الجلوس هناك بحجة حول ما يجب يسمون أنفسهم.
    Jeder von Casterly Rock, der wusste, wie man in das Ding gelangt, hat ein Alibi geliefert. Open Subtitles كل من يعلم في كاسترلي روك كيفية الدخول الى الخزنة زودنا بحجة غياب
    Die Vertragsstaaten dürfen es nicht unter Berufung auf das Bankgeheimnis ablehnen, diesen Bestimmungen Geltung zu verschaffen. UN ولا يجوز للدول الأطراف أن ترفض العمل بأحكام هذه الفقرة بحجة السرية المصرفية.
    Wird die Auslieferung, um die zur Vollstreckung einer Strafe ersucht wird, mit der Begründung abgelehnt, dass der Verfolgte Staatsangehöriger des ersuchten Vertragsstaats ist, so erwägt dieser, sofern sein innerstaatliches Recht dies zulässt und im Einklang mit diesem, auf Verlangen des ersuchenden Staates die nach dem innerstaatlichen Recht des ersuchenden Staates verhängte Strafe oder Reststrafe selbst zu vollstrecken. UN 12- إذا رُفض طلب تسليم، مقدم بغرض تنفيذ حكم قضائي، بحجة أن الشخص المطلوب تسليمه هو من رعايا الدولة الطرف متلقية الطلب، وجب على الدولة الطرف متلقية الطلب، إذا كان قانونها الداخلي يسمح بذلك وإذا كان ذلك يتفق ومقتضيات ذلك القانون، وبناء على طلب من الطرف الطالب، أن تنظر في تنفيذ الحكم الصادر بمقتضى قانون الطرف الطالب الداخلي، أو تنفيذ ما تبقى من العقوبة المحكوم بها.
    Und diese Angst ermutigt seine Opfer, ihn rein zu lassen, unter dem Vorwand sie zu beschützen. Open Subtitles 39,450 و ذلك الخوف يشجع ضحاياه للسماح له بالدخول بحجة إبقائهم في مأمن
    Die in einem Vertragsstaat durch Gesetze, Übereinkommen, Verordnungen oder durch Gewohnheitsrecht anerkannten oder bestehenden Menschenrechte und Grundfreiheiten dürfen nicht unter dem Vorwand beschränkt oder außer Kraft gesetzt werden, dass dieses Übereinkommen derartige Rechte oder Freiheiten nicht oder nur in einem geringeren Ausmaß anerkenne. UN ولا يجوز فرض أي تقييد أو انتقاص لأي حق من حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها أو القائمة في أي دولة طرف في هذه الاتفاقية، عملا بقانون أو اتفاقية أو لائحة أو عرف بحجة أن هذه الاتفاقية لا تعترف بهذه الحقوق والحريات أو تعترف بها في نطاق أضيق.
    Ich kam in die Stadt unter dem Vorwand, unsere Freiheitspapiere würden aufgesetzt. Open Subtitles في نهاية المطاف، أحضروني إلى المدينة بحجة كاذبة... . حيث دُمرت أوراق حريتي.
    Ich wurde in die Stadt gebracht, unter dem Vorwand, unsere Freiheitspapiere würden aufgesetzt. Open Subtitles في نهاية المطاف، أحضروني إلى المدينة بحجة كاذبة... . حيث دُمرت أوراق حريتي.
    Mit dem Vorwand, die Union Pacific zu schützen. Open Subtitles بحجة حماية اتحاد المحيط الهادئ
    Sie lassen geheime Daten mit dem Vorwand durchsickern, die Sicherheit verbessern zu wollen. Open Subtitles لقد سربتي معلومات سرية بحجة تحسين الأمن
    Ich habe Cooper und Connolly streiten gehört. Open Subtitles كوبر وConnolly-- سمعت منهم بحجة.
    Ich konnte sie streiten hören. Open Subtitles وكنت أسمع منهم بحجة.
    Sie streiten. Open Subtitles انهم بحجة .
    Mit meinem Alibi und auch einem für Jack. Niemand wird mir Fragen stellen. Open Subtitles بحجة غياب لي وله أيضاً لا أحد سوف يشك بي
    Wenn Sie ein falsches Alibi geben, macht Sie das zur Komplizin. Open Subtitles إن أدليت بحجة غياب زائفة، فذلك سيجعلك شريكة
    Und außer Sie können ein Alibi liefern, auch die Gelegenheit. Open Subtitles فقط في حالة استطعتِ تزويدنا بحجة غياب انت ايضاً لديكِ فرصة
    Ein Vertragsstaat darf es nicht unter Berufung auf das Bankgeheimnis ablehnen, diesen Bestimmungen Geltung zu verschaffen. UN ولا يجوز للدولة الطرف أن ترفض الامتثال لأحكام هذه الفقرة بحجة السرية المصرفية.
    Die Vertragsstaaten dürfen die Rechtshilfe nach diesem Artikel unter Berufung auf das Fehlen beiderseitiger Strafbarkeit verweigern. UN 9- يجوز للدول الأطراف أن ترفض تقديم المساعدة القانونية المتبادلة بمقتضى هذه المادة بحجة انتفاء ازدواجية التجريم.
    Wird die Auslieferung, um die zur Vollstreckung einer Strafe ersucht wird, mit der Begründung abgelehnt, dass die verfolgte Person Staatsangehörige des ersuchten Vertragsstaats ist, so erwägt dieser, sofern sein innerstaatliches Recht dies zulässt und im Einklang mit diesem auf Verlangen des ersuchenden Vertragsstaats, die nach dem innerstaatlichen Recht des ersuchenden Vertragsstaats verhängte Strafe oder die Reststrafe selbst zu vollstrecken. UN 13- إذا رُفض طلب تسليم مقدَّم لغرض تنفيذ حكم قضائي بحجة أن الشخص المطلوب تسليمه هو من مواطني الدولة الطرف متلقية الطلب، وجب على الدولة الطرف متلقية الطلب، إذا كان قانونها الداخلي يسمح بذلك ووفقا لمقتضيات ذلك القانون، أن تنظر، بناء على طلب من الدولة الطرف الطالبة، في إنفاذ العقوبة المفروضة بمقتضى القانون الداخلي للدولة الطرف الطالبة أو ما تبقى منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد