Aber Euer Diener hat ausgesagt, dass Alden sich tatsächlich gewaltsam Eintritt in der Nacht verschafft hat. | Open Subtitles | ولكن خادمك الشاب شهد بحصول ذلك مؤكداً بأن السيد ألدن دخل بيتك وسط الليل وبالقوة |
Es geht letztlich nicht darum, dass Frauen mehr oder besseren Sex haben. | TED | وهذا بالنهاية لا يتعلّق بحصول المرأة على المزيد من الجنس بالكم أو النوع. |
Es geht nicht darum, dass Frauen so viele Orgasmen haben wie Männer. | TED | ولا يتعلّق أيضاً بحصول المرأة على عدد نشوات جنسيّة كالرجل. |
Ich halte es für kriminell, dass Steve es dazu hat kommen lassen - es ist illegal. | Open Subtitles | أعتقد بأنه من الإجرام أن سمح ستيف بحصول هذا وأقصد بذلك غير قانوني |
Ich bin bei Ihnen. Ich versprech Ihnen, ich werde nicht zulassen, dass was Schlimmes passiert. | Open Subtitles | أنا هنا، لن أسمح بحصول مكروه أعدكِ بذلك |
Meinst du, Gott hätte zugelassen, dass all das passiert, wenn er noch leben würde? | Open Subtitles | أتظن بأنّ السماء كانت لتسمح بحصول هذا إن كانت موجودة ؟ |
Ich bin froh, dass es getan wurde, aber nicht, dass du es getan hast. | Open Subtitles | أنا سعيدة بحصول ذلك، لكن ليس لأنّك فعلتها |
Das alles ist passiert, weil... entweder Dr. House es etabliert hat, dass so was in Ordnung sei in seiner Welt, oder... sein Streich hat Sie abgelenkt, oder... | Open Subtitles | الان بحصول هذا اما بسبب ان د.هاوس أنشأ ان ذلك مقبول في عالمه |
Meine Jungs haben erst letzte Nacht erfahren, dass eine Düngemittelfabrik ausgeraubt wurde. | Open Subtitles | رجالي سمعوا البارحة بحصول سرقة لمصنع أسمدة |
Ich bin so froh, dass Mary das Familien-Date hat. Sie hat kaum Zeit mit ihm verbracht. | Open Subtitles | شخصياً أنا مسرورة جداً بحصول ماري على الموعد العائلي |
Die Vertragsstaaten treffen alle geeigneten Maßnahmen, um zu gewährleisten, dass Menschen mit Behinderungen Zugang zu geschlechtsspezifischen Gesundheitsdiensten, einschließlich gesundheitlicher Rehabilitation, haben. | UN | وتتخذ الدول الأطراف كل التدابير المناسبة الكفيلة بحصول الأشخاص ذوي الإعاقة على خدمات صحية تراعي الفروق بين الجنسين، بما في ذلك خدمات إعادة التأهيل الصحي. |
1. begrüßt es, dass Osttimor am 20. Mai 2002 seine Unabhängigkeit erlangt hat; | UN | 1 - ترحب بحصول تيمور الشرقية على استقلالها في 20 أيار/مايو 2002؛ |
Ebenso ist es wichtig, dass die Fonds und Programme der Vereinten Nationen sich verpflichten, die Einbeziehung von Altersfragen in ihre Programme und Projekte, namentlich auf Länderebene, sicherzustellen. | UN | ففي أقل البلدان نموا، وإن كان من غير الجائز قطعا الكلام عن الشيخوخة، بدأت تبرز بعض الأعراض، التي يتسنى لنا من خلالها التنبؤ بحصول تحول كبير في مجتمعاتها السكانية. |
Schön, dass die Kloputzer erwähnt wurden. | Open Subtitles | سررت بحصول منظّفي الحمّامات على تنويه |
Sie haben zugelassen, dass es seit Jahren so läuft. | Open Subtitles | انت سمحت بحصول ذلك كل السنوات الماضية |
Du sprachst mit Doctore, nachdem gesagt wurde, dass Barca seine Freiheit erlangte. | Open Subtitles | لقد تحدثتِ إلى (دوكتوري) بعد أن عرف بحصول (باركا) على حريته |
Es tut mir leid Ihnen sagen zu müssen, dass es einen schrecklichen Unfall gab. | Open Subtitles | أنا أتأسف لإخبارك بحصول حادث مؤسف |
Welcher Gott würde so etwas zulassen? | Open Subtitles | أي نوع من الآلهة يسمح بحصول ذلك؟ |
- Sie dürfen das nicht zulassen. - Geben Sie mir nicht Schuld daran. | Open Subtitles | لا يمكنك السماح بحصول هذا - لا تضع اللوم عليّ - |
Nein, das dürfen wir nicht zulassen. | Open Subtitles | لا ، لن نسمح بحصول هذا |