"بحكمة" - ترجمة من عربي إلى ألماني
-
weise
-
klug
-
vernünftig
-
klugerweise
-
Weisheit
-
mit Bedacht
-
klüger
-
trag sie
Er erklärt uns das in verständlicher weise. Er sagt, dass Design Thinking große Systeme für unsere Herausforderungen entwickeln muss. | TED | فهو يشرح ذلك بحكمة لنا. يقول ان تفكير التصميم ينبغي أن يتعامل مع الانظمة الكبيرة لأجل التحديات التي لدينا. |
Ihr Vater war weise genug, dies nicht zu glauben. | Open Subtitles | العقيدة النهائية لقد رفض أبوك بحكمة أن يؤمن بهذا |
Tatsächlich, gibt es Momente in denen es das beste ist was du machen kannst... solange du deine Momente weise wählst. | Open Subtitles | في الحقيقة , هناك لحظات .يكونهذاهوكلما يمكنك فعله. طالما تختار لحظاتك بحكمة |
Sie sind Banker, Sie sollten wissen, wie man Geld klug investiert. | Open Subtitles | يا سادة، أنتم مصرفيون، يَجب أن تَعرفوا إستثمار أموالكم بحكمة. |
Investiere vernünftig und sicher. | Open Subtitles | الاستثمار بحكمة. بأمان، على الأقل. |
Oder einen goldenen, sofern die Verwandten klugerweise in wertvolle Metalle investiert haben. | Open Subtitles | أو من ذهب اذا استثمر أقرباءكم بحكمة في المعادن الثمنية |
Die Mitgliedstaaten haben es in ihrer Weisheit für gut befunden, dass die Berichte des AIAD der Generalversammlung uneingeschränkt zur Verfügung gestellt werden sollen. | UN | وقد تصرفت الدول الأعضاء بحكمة حين قررت أن تتاح تقارير المكتب بدون قيود للجمعية العامة. |
Jede Spritze enthält nur eine Dosis, also nutze sie weise. | Open Subtitles | , كل حقنة تحتوي على جرعة واحدة لذا استخدميها بحكمة |
Wohlstand auf der ganzen Welt, wenn wir unsere Technologie weise verwenden und unsere Umwelt pflegen. | Open Subtitles | الوفرة موجودة في كـل أنحاء العالم ,إذا استخدمنا التكنولوجيا المتوفّرة لنا بحكمة وحافظنا على البيئة. |
Du hast Recht. Ich brauche so was. Aber entscheide weise. | Open Subtitles | ـ انت محق ، انا بحاجة لميزة ـ ولكن اختر بحكمة |
Tugend und Ehre ist, ersuche ich ihn, die Unannehmlichkeiten... weise, gemäßigt, wie ich selbst, zu regeln... und seine Ehre nicht durch die Leichtigkeit einer Frau zu gefährden... sondern seinen Trost in der Güte Gottes zu suchen. | Open Subtitles | والفضيلة والشرف أنا أطلب منه أن يلقي ذلك الاستياء بعيدا بحكمة, وإعتدال, مثلي |
Wir vergeben diese Ämter in der Erwartung, dass sie weise zur Wiederherstellung der Ehre unserer Heiligen Mutter Kirche genutzt werden. | Open Subtitles | هذه المناصب التي منحناها ستستخدم بحكمة لإعادة مجد كنيستنا الأم المقدسة |
Schwingen Sie diese Klingeln weise, meine Liebe, und Jonathan wird eine leichte Beute sein. | Open Subtitles | استمتعي بهذه الشفرات بحكمة يا عزيزتي وجوناثان سيكون من السهل قتله |
Und bis du es weise nutzen kannst, tue ich, was ich muss. | Open Subtitles | وإلى أن تتعلم إستخدامها بحكمة سأفعل ما يتحتم علي فعله |
klug wäre gewesen, zu Hause zu bleiben. | Open Subtitles | لكي تتصرف بحكمة,فعليك أن لا تخرج من المنزل |
Denn nun haben Sie ein ganzes Leben vor sich. Nutzen Sie es klug. | Open Subtitles | قريباً ستكون لك حياتك الكاملة أمامك ، عيشيها بحكمة |
Aber nutzt die Zeit vernünftig, okay? | Open Subtitles | لكن استغلّوا الوقت بحكمة, اتفقنا؟ |
Die werden dich verdammt nochmal umbringen. - Jetzt werd vernünftig und lass uns gehen. | Open Subtitles | سيقتلونك و الآن فكر بحكمة و هيا لنذهب. |
Ich glaube, Sie sahen diese fahrende Midlife-Crisis... und entschieden sich klugerweise, auszusteigen. | Open Subtitles | حسناً لنقل انك مررت بطيش منتصف العمر عند تلك السيارة وقررت بحكمة الاستفادة من الرجل |
Wir greifen auf die Senioren zurück, die 25 % der Bevölkerung ausmachen und Weisheit besitzen, die niemand mehr will. | TED | و سنستخدم كبار السن من المواطنين، الذين يشكلون 25 في المئة من مجمل السكان المتمتعين بحكمة عفى عليها الزمن. |
Ich möchte, dass ihr mit Bedacht wählt. Und das werdet ihr. | Open Subtitles | أريدك أن تختاري بحكمة وأعلم أنكِ ستفعلين. |
Wenn mein eigener Sohn uns nicht verraten hätte, oder sich wenigstens klüger angestellt hätte. | Open Subtitles | ما كان عنده إبني الخاص إختار خيانة. أو إختار خيانة بحكمة أكثر. |
Willst du zwei Penny sparen, sei schlau, trag sie zur Bank! | Open Subtitles | لو انك تستثمر بنساتك بحكمة في البنك |