Im Rahmen des vertrauensbildenden Prozesses legt das Quartett beiden Seiten eindringlich die Wiederaufnahme des in Scharm esch-Scheich vereinbarten Plans für die Zusammenarbeit nahe. | UN | وفي إطار عملية بناء الثقة، حثت المجموعة الطرفين على العودة إلى برنامج العمل التعاوني الذي تم التوصل إليه في شرم الشيخ. |
im Bewusstsein der Arbeit des Programms des Hilfswerks zur Umsetzung des Friedens, | UN | وإذ هي على بينة من عمل برنامج الوكالة الجديد لإقرار السلام، |
Darüber hinaus haben die Länder die Chance, die Zahl der Tuberkulosefälle erheblich zu senken, indem sie ein vergleichsweise kostengünstiges, aber nachhaltiges Behandlungsprogramm aufnehmen. | UN | علاوة على ذلك، لدى البلدان فرصة تحقيق تقدم كبير في معدل الإصابة بالسل باعتماد برنامج للعلاج رخيص نسبيا وإن كان مطردا. |
Also schickten sie uns ein Bildschirmfoto mit dem Autor in der Microsoft Word ID. | TED | فأرسلوا لنا هذه اللقطة للشاشة مع الكاتب في رقم صفحة برنامج محرر مايكروسوفت. |
Im Jahr 1966 investierte die USA etwa 0,5 % des Bruttoinlandproduktes in das Apollo Programm. | TED | في عام 1966، استثمرت الولايات الأمريكية حوالي نصف إجمالي الناتج المحلي في برنامج أبولو. |
das sind Beispiele vom Essen, das Mütter in Sozialhilfe machen sechs Monate nach Beginn des Trainingsprogramms. | TED | هذه امثلة من الطعام الذي تقدمه امهات الرعاية الاجتماعية بعد ستة اشهر من برنامج التدريب. |
Warum gibt es kein Massenumsiedlungsprogramm für syrische Flüchtlinge, den Opfern des schlimmsten Krieges unserer Zeit? | TED | لماذا لا يوجد برنامج ضخم لإعادة توطين اللاجئين السوريين، ضحايا الحرب الأسوأ في عصرنا؟ |
Man bekommt eine abstrakte Beschreibung des Programms, eine abstrakte Beschreibung des Origamis. | TED | ومن ثم تقوم بكتابة برنامج بأوامر دقيقة بوصف عالي الدقة للأوريجامي |
Ich bin hier im Rahmen des Austausch- Programms zwischen unseren Ländern. | Open Subtitles | و أنا هنا كجزء من برنامج تبادل الطلبة بين دولتينا |
eine von Zivilisten geführte Organisation, deren Repräsentanten... aus verschiedenen Nationen des Stargate-Programmes stammen. | Open Subtitles | منظمة مدنية يتم إدارتها من مجموعه الدول المشاركة في برنامج بوابة النجوم |
ein Programm, um die Gesamtleistung der Technologien zu verbessern und in die Medizin einzufügen. | TED | وهو برنامج الهدف منه منح تدريب متنوع و تطبيق التقنية في ميدان الطب |
Wir haben ein Hygiene- und Gesundheitsprogramm, das jetzt eine halbe Milliarde Menschen erreicht. | TED | أننا نعمل على برنامج عن النظافة والصحة والذي يمس نصف بليون نسمة. |
Nun, es gibt noch ein anderes Programm, was einer anderen Regierungsbehörde angehört, zur Erforschung der Ozeane. | TED | ولكن هناك أيضا برنامج أخر في وكالة أخرى داخل حكومة الولايات المتحدة, في أستكشاف المحيطات |
Wir haben noch das Wählprogramm für den Kontakt mit dem Asgard-Planeten. | Open Subtitles | ما زلنا عندنا برنامج الاتصال الذي أخذك إلى كوكب الأسجارد |
Schau dir die Reality Show Kandidaten an, die Kakerlake im Fernsehen essen. | Open Subtitles | أنظري لأي برنامج مسابقات واقعي الذين يتناولون الصراصير على شاشات التلفزيون |
Aushandeln von Verträgen bei jedem Kauf eines Programms und die vielen Juristen die mit einbezogen werden. | Open Subtitles | أو التفاوض بعقود في كل مرة تشتري فيها برنامج ما أو تدخل العديد من المحامين |
das Amt kam zu dem Schluss, dass im Verlauf der letzten drei Jahre Fortschritte bei der Förderung und Stärkung der Agenda auf dem Gebiet der nachhaltigen Entwicklung erreicht wurden. | UN | وخلص المكتب إلى أنه في غضون الثلاث سنوات الماضية، أحرز تقدم صوب تعزيز وتدعيم برنامج التنمية المستدامة. |
Es gibt übrigens bereits eine Sendung auf MTV, in der " Dating-Coaches " Liebeskummer wie eine Krankheit behandeln. | TED | وبالمناسبة، هناك برنامج على أم تي في يقوم به مدرسين الإغواء بمعالجة وجع القلب كمرض |
Wie ist der Ablauf bei Main Strike, was die Ventile betrifft? | Open Subtitles | أعطيني معلومات عن إجراءات الصمامات من أجل برنامج الضربة الرئيسي |
Ich möchte gerne diese Programme schreiben, um eventuell Technologie damit zu bauen. | TED | وماأريد أن أفعله هو كتابة برنامج جزيئي, بهدف بناء هذه التكنولوجيا. |
das AIAD gab gegenüber dem Umweltprogramm sechs besonders bedeutsame Prüfungsempfehlungen in Bezug auf das Zentrum ab. | UN | وأصدر المكتب ست توصيات جوهرية إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة تتعلق بالمركز. |
Die häufige turnusmäßige Ablösung der Zivilpolizisten, insbesondere auf höchster Leitungsebene, erwies sich für den Arbeitsbetrieb als schädlich, und es gab kein Programm für die Ausbildung und die Heranbildung rasch verlegbarer Zivilpolizisten. | UN | واستُنتج أن عمليات المناوبة المتكررة في الشرطة المدنية، وخاصة على صعيد الإدارة العليا، تنعكس سلباً على العمليات، كما لا يوجد برنامج لتدريب وإعداد الشرطة المدنية لأغراض الانتشار السريع. |
Es kommt nicht so oft vor. da du einen Dokumentarfilm machst. | Open Subtitles | ليس كل يوم فتاه بيتي تحصل مباشر على برنامج وثائقي |