ويكيبيديا

    "بروسيا" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Russland
        
    • Preußen
        
    Das Private in Russland ist tot. Die Geschichte hat es zerstört. Open Subtitles الحياة الشخصية تموت الان بروسيا إن التأريخ يقتلها
    Wollt ihr warten, bis auch in eurer Stadt bolschewistische Kommissare... ihr mörderisches Handwerk aufnehmen, in der gleichen Weise wie in Russland? Open Subtitles هل ستنتظر حتى تبدأ اللجنة البلشيفية بالقتل في مدينتك, كما يحدث بروسيا ؟
    Ich glaube an das neue Russland. Sie nicht, aber ich. Open Subtitles انا اؤمن بروسيا الجديده ربما لاتؤمن بها انت , لكنى امنت
    Wir brauchen wen in Russland, der unsere Interessen einbringt. Open Subtitles نحتاج الاتصال بروسيا للمساعدة على تحقيق مصالحنا
    König Friedrich der Große von Preußen war der erste Enthusiast. TED فريدرش العظيم ملك بروسيا كان المعجب الأول.
    Viele glauben, genau wie ich, dass Mutter Russland... kurz vor einer historischen Wiedergeburt steht. Open Subtitles الكثير, مثلي, يؤمن بروسيا الأم إنها على مقربة لتكون انبعاث تاريخي
    Was in Gottes Namen treibt Sie alle fünf Minuten nach Russland? Open Subtitles اذن ... بحق الجحيم ما الذى يذكرك بروسيا كل خمس دقائق ؟
    Berlin bevorzugt Waffen, die in Russland oder Osteuropa hergestellt wurden. Open Subtitles صنعـت بروسيا أو أوروبا الشرقيـة
    Ebenso glauben viele Europäer, dass eine Partnerschaft mit Russland zurzeit vielleicht von Vorteil sein könnte, aber Europas Wirtschaft und Politik langfristig zersetzen würde. Wenn Europa führen und florieren will, sollte es seine Verbindungen zu Russland gemäß dieser Auffassung soweit wie möglich einschränken. News-Commentary وبالمثل، فإن العديد من الأوروبيين يعتقدون أنه برغم أن الشراكة مع روسيا قد تكون مفيدة الآن، فإنها قد تعمل في الأمد البعيد على تآكل اقتصاد أوروبا وسياسته. وإذا كانت أوروبا راغبة في حمل لواء القيادة وتحقيق الازدهار، وفقاً لوجهة النظر هذه، فيتعين عليها أن تحد من ارتباطاتها بروسيا قدر الإمكان.
    Sobald Putin im Amt war, schaffte er es – mit einem militärischen Sieg und einer Politik der Versöhnung – Tschetschenien zu befrieden, wonach es nun eher einem feudalen Khanat gleicht, das mit Russland verbunden ist, als einem echten Teil der russischen Föderation. Das Ergebnis war Frieden mit – und innerhalb – Tschetscheniens in den letzten zwölf Jahren. News-Commentary وبمجرد توليه لمنصبه تمكن بوتن ــ من خلال النصر العسكري وسياسة المصالحة ــ من تهدئة الشيشان وتحويلها إلى إقطاعية أكثر ارتباطاً بروسيا من أي جزء حقيقي من الاتحاد الروسي. ونتيجة لهذا، ساد السلام مع الشيشان وداخلها منذ ما يزيد على عشرة أعوام.
    Die Verringerung der Energieimporte aus Russland würde sich für Russland deutlich schädlicher erweisen als für die EU. Tatsächlich wäre sie die einfachste und vermutlich wirksamste Methode, Russland zu zwingen, die internationalen Normen einzuhalten – und niemand müsste einen einzigen Schuss abfeuern. News-Commentary إن خفض الواردات من الطاقة الروسية سيثبت حال تنفيذه أن إضراره بروسيا سيكون أكبر من أي ضرر قد يلحق بالاتحاد الأوروبي. والحق أن هذه الطريقة هي الأسهل، ولعلها الأكثر فعالية، لإجبار روسيا على الانصياع للأعراف الدولية ــ ولن يضطر أحد لإطلاق رصاصة واحدة.
    Einige konnte er für sich gewinnen, und andere hat er eingeschüchtert, indem er die russischen Rechts- und Strafsysteme in grobe Unterdrückungsinstrumente verwandelte. Außenpolitisch war er damit beschäftigt, den Einfluss einiger externer politischer und wirtschaftlicher Schocks auf Russland abzumildern. News-Commentary وفي الداخل، ركز بوتن على مدى العام الماضي على التعامل مع خصومه ومعارضية ــ باستمالة بعضهم وترهيب آخرين بتحويل الأنظمة القانونية والجزائية الروسية إلى أدوات كليلة للقمع. وفي الخارج، تحرك نحو تخفيف النكسة التي ألمت بروسيا نتيجة لسلسلة من الصدمات السياسية والاقتصادية الخارجية.
    Die Veränderungen kommen durch Krieg oder innenpolitische Konflikte. Diejenigen, die sich ein demokratisches und liberales Russland wünschen, befinden sich in einem schrecklichen Dilemma, denn eine Delegitimierung Putins birgt nur das Risiko, noch dunklere und archaischere Mächte an die Oberfläche zu befördern. News-Commentary لم يحدث قط أن نجحت روسيا في التحول بشكل ناجح في أوقات السلم؟ فالتحول في روسيا يأتي دوماً من خلال الحروب والصراعات الداخلية. أما أولئك الذين يحلمون بروسيا ديمقراطية ليبرالية فهم في ورطة كبرى، لأن انتزاع الشرعية من بوتن لن يؤدي إلا إلى المجازفة بصعود قوى أشد قتامة وأكثر إغراقاً في القِدَم إلى السطح.
    Flerov Laboratory stellte 2002 ein Atom in Russland her, zwei weitere 2005. Open Subtitles مختبرات (فليروف) بروسيا أنتج ذرة في 202 ،وذرتين في 2005
    Alexi, Sie wissen, was eine Wirtschaftskrise für Russland bedeuten würde. Open Subtitles (أليكسي)، تعرف مدى الأزمة الأقتصادية التى ستلحق بروسيا
    Am wichtigsten ist vielleicht, dass im Fall von Gesprächen zwischen den USA und dem Iran eine Friedensvereinbarung in Syrien viel wahrscheinlicher würde – und länger andauern könnte, da der Iran einen viel größeren Einfluss auf das Regime von Präsident Bashar al-Assad hat als Russland. Immerhin waren es Kämpfer der Hisbollah, des verlängerten Arms des Iran im Libanon, die der Opposition im Sommer deutlich den Wind aus den Segeln nehmen konnten. News-Commentary ولعل الأمر الأكثر أهمية هو أن التوصل إلى تسوية سلمية في سوريا سيصبح أكثر ترجيحا ــ وتزداد احتمالات دوامه ــ إذا كان بوسع الولايات المتحدة أن تتحدث مع إيران، التي تستطيع فرض قدر أعظم من نفوذها لدى نظام الرئيس بشار الأسد مقارنة بروسيا. وفي نهاية المطاف فإن مقاتلين من حزب الله، وكيل إيران اللبناني، هم الذين حولوا دفة المعركة بشكل حاسم ضد المعارضة في الصيف الماضي.
    Wenn es um das heutige Russland geht, wird Appeasement nicht zum Frieden führen; im Gegenteil, eine versöhnliche Haltung wird den Konflikt nur in die Länge ziehen. Je eher der Westen die russische Führung überzeugt, dass er nicht nachgeben wird, desto eher wird der Konflikt beendet sein. News-Commentary عندما يتعلق الأمر بروسيا اليوم، فإن الركون إلى الاسترضاء والتهدئة لن يقودنا إلى السلام؛ بل على العكس من ذلك، لن يفضي النهج الاسترضائي إلا إلى إطالة أمد الصراع. وكلما عجل الغرب بإقناع قادة روسيا بأنه لن يتراجع ولن يستسلم، كلما اقتربنا من إنهاء الصراع. فآنئذ فقط تعود روسيا إلى مسار التعاون البنّاء مع الاتحاد الأوروبي وحلف شمال الأطلسي والولايات المتحدة ــ والمسار إلى مستقبل أكثر ازدهارا.
    Denn wenn Russlands anti-westliche Paranoia fortdauert und die eurasischen Fantasien des Kremls von einer Verbündung mit China noch weitere 10 bis 15 Jahre anhält, wird Russland letztlich zusehen, wie sein Ferner Osten und Sibirien von China übernommen werden. Dann wird das als Vermächtnis Putins geschwächte Russland auch den Nordkaukasus und die Wolga-Region an die wachsende muslimische Bevölkerung verlieren. News-Commentary أما إذا ما استمر جنون الشك والاضطهاد الذي يدفع روسيا إلى معادة الغرب، وإذا ما استمر وهم الكرملين في التحالف مع الصين لمدة عشر سنوات أخرى، فلسوف ينتهي الأمر بروسيا إلى النظر إلى الصين باعتبارها عدواً ابتلع شرقها الأقصى وسيبريا. بل إن روسيا الضعيفة بعد ذلك الإرث الذي سيخلفه بوتن سوف تخسر أيضاً شمال القوقاز وإقليم الفولغا بسبب النمو السكاني الذي تشهده تجمعاتها السكانية من المسلمين.
    Die wohlhabenden Preußen wurden dazu aufgerufen, um den Krieg gegen die Franzosen zu unterstützen, all ihren Schmuck abzugeben. TED فقد دفع أغنياء بروسيا للتبرع بمجوهراتهم للمساعدة في الحرب ضد الفرنسين
    Interessant ist, dass für die nächsten 50 Jahre der höchstangesehene Schmuck, den man in Preußen tragen konnte, nicht aus Gold oder Diamanten bestand. TED ولكن الأمر المثير أنه وبعد 50 عام كانت المجوهرات الأغلى ثمنا في بروسيا ليست مصنوعة من الذهب أو الألماس
    Weißt du, damals in Preußen, 1760 oder so, lief ich über einen Friedhof. Open Subtitles في ذلك الوقت في "بروسيا" عام 1760 تقريباً كنت أمشي في المقبرة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد