ويكيبيديا

    "بشأن المسائل" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • in Fragen
        
    • zu Fragen
        
    • über Fragen
        
    • über die
        
    • im Hinblick auf Fragen
        
    • zu den
        
    • über Angelegenheiten
        
    • in Angelegenheiten
        
    • Themen zu
        
    • sich mit Fragen
        
    • betreffend Fragen
        
    Das Sekretariat der Vereinten Nationen und das vorläufige technische Sekretariat der Kommission unterhalten im Einklang mit Vereinbarungen, die von Zeit zu Zeit getroffen werden können, enge Arbeitsbeziehungen in Fragen von beiderseitigem Belang. UN 5 - تقيم الأمانة العامة للأمم المتحدة والأمانة التقنية المؤقتة للجنة علاقة عمل وثيقة بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك وفقا لما يتفق عليه من ترتيبات من وقت لآخر.
    Unbeschadet des Artikels 18 Absatz 13 des Übereinkommens bestimmt jeder Vertragsstaat eine nationale Behörde oder zentrale Kontaktstelle, die die Aufgabe hat, in Fragen im Zusammenhang mit diesem Protokoll mit den anderen Vertragsstaaten Verbindung zu wahren. UN 2- دون مساس بالفقرة 13 من المادة 18 من الاتفاقية، يتعين على كل دولة طرف أن تحدد هيئة وطنية أو نقطة اتصال واحدة، لكي تعمل كحلقة وصل بينها وبين سائر الدول الأطراف بشأن المسائل المتعلقة بهذا البروتوكول.
    Diese Treffen erbrachten wichtige Rahmenaktionspläne für Maßnahmen in den verschiedenen Regionen zu Fragen im Zusammenhang mit der Rechtsstaatlichkeit, der Rechtspflege, der Rassendiskriminierung und den wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Rechten. UN وقد أوجدت هذه الاجتماعات أطرا هامة للعمل في المناطق المختلفة بشأن المسائل المتصلة بسيادة القانون وإقامة العدل والتمييز العنصري والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    13. nimmt Kenntnis von dem Fortschritt der Gespräche über Fragen betreffend die Vorschriften für die Prospektion und Exploration polymetallischer Sulfide und kobaltreicher Krusten in dem Gebiet; UN 13 - تلاحظ التقدم المحرز في المناقشات التي جرت بشأن المسائل المتصلة بالأنظمة التي تحكم التنقيب عن مواد الكبريتيد المؤلفة من عدة معادن والقشر الأرضية الغنية بالكوبالت واستكشافهما في المنطقة؛
    Er unterstreicht, dass baldige Verhandlungen über die politischen Kernfragen des Konflikts von entscheidender Bedeutung sind. UN ويؤكد الأهمية الحاسمة لإجراء مفاوضات مبكرة بشأن المسائل السياسية الرئيسية للصراع.
    3. bittet alle Mitgliedstaaten, dem Generalsekretär auch weiterhin ihre Auffassungen und Einschätzungen zu den folgenden Fragen mitzuteilen: UN 3 - تدعو جميع الدول الأعضاء إلى مواصلة موافاة الأمين العام بآرائها وتقييماتها بشأن المسائل التالية:
    erfreut über die Bekräftigung des Bekenntnisses zum Völkerrecht und zu den Grundsätzen der Charta der Vereinten Nationen in dem Vertrag zwischen Zypern, Griechenland, der Türkei und dem Vereinigten Königreich über Angelegenheiten im Zusammenhang mit dem neuen Stand der Dinge in Zypern, der Teil der Umfassenden Regelung ist, UN وإذ يرحب بإعادة تأكيد الالتزام بالقانون الدولي ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة في المعاهدة المزمع إبرامها بين تركيا وقبرص والمملكة المتحدة واليونان بشأن المسائل المتصلة بالوضع الجديد في قبرص، التي تشكل جزءا من التسوية الشاملة،
    sowie in Anerkennung der in der Charta festgelegten Aufgaben und Befugnisse der Generalversammlung in Angelegenheiten, welche die Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit betreffen, UN وإذ تسلّم أيضا بمهام الجمعية العامة وسلطاتها بشأن المسائل المتصلة بصون السلام والأمن الدوليين على النحو الوارد في الميثاق،
    Einrichtung oder gegebenenfalls Bestimmung einer nationalen Kontaktstelle, die in Fragen der Durchführung des Aktionsprogramms die Verbindung zwischen den Staaten wahrt. UN 5 - القيـــام، حسب الاقتضاء، بإنشاء نقطـة اتصـال وطنية تقوم بدور مركز الاتصال بين الدول بشأن المسائل المتعلقة بتنفيذ برنامج العمل.
    a) einander in Fragen gemeinsamen Interesses im Zusammenhang mit den Beschäftigungsbedingungen der leitenden und sonstigen Bediensteten gelegentlich zu konsultieren, mit dem Ziel, ein Höchstmaß an Einheitlichkeit in diesen Angelegenheiten sicherzustellen; UN (أ) التشاور معا بين الحين والحين بشأن المسائل ذات الاهمية المشتركة المتصلة بأحكام وشروط استخدام موظفيهما والعاملين فيهما، بهدف تحقيق أكبر قدر ممكن من التوحيد في هذه المسائل؛
    56. appelliert an die Staaten, die Nutzer oder Anlieger von Meerengen sind, die der internationalen Schifffahrt dienen, in Fragen betreffend die Sicherheit der Schifffahrt, namentlich Sicherheitsanlagen für die Schifffahrt, sowie bei der Verhütung, Verringerung und Überwachung der Verschmutzung durch Schiffe einvernehmlich zusammenzuarbeiten; UN 56 - تهيب بالدول المستخدمة للمضائق والدول المشاطئة لها والتي تستخدمها في الملاحة الدولية أن تتعاون عن طريق الاتفاق بشأن المسائل المتعلقة بسلامة الملاحة، بما في ذلك وسائل تيسير الملاحة ومنع التلوث من السفن وخفضه والسيطرة عليه؛
    f) dem Recht auf Religions- und Weltanschauungsfreiheit Geltung zu verschaffen, namentlich der Möglichkeit, die Kommunikation mit Einzelpersonen und Gemeinschaften in Fragen der Religion und der Weltanschauung auf nationaler und internationaler Ebene aufrechtzuerhalten; UN (و) أن تدعم الحق في حرية الدين أو المعتقد، بما في ذلك القدرة على إقامة اتصالات مع أفراد وطوائف بشأن المسائل المتصلة بالدين والمعتقد على الصعيدين الوطني والدولي؛
    c) um betroffenen Kreisen Schulungen zu Fragen der Zugänglichkeit für Menschen mit Behinderungen anzubieten; UN (ج) توفير التدريب للجهات المعنية بشأن المسائل المتعلقة بإمكانية الوصول التي تواجه الأشخاص ذوي الإعاقة؛
    33. ersucht den Generalsekretär, der Generalversammlung auf ihrer sechsundfünfzigsten Tagung darüber Bericht zu erstatten, welche Rolle das Amt des Hohen Kommissars wahrnimmt, um der Regierung und dem Volk Kambodschas bei der Förderung und dem Schutz der Menschenrechte behilflich zu sein, welche Ergebnisse es hierbei erzielt hat und welche Empfehlungen der Sonderbeauftragte zu Fragen abgegeben hat, die zu seinem Auftrag gehören; UN 33 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى اللجنة في دورتها السادسة والخمسين تقريراً عن دور وإنجازات المفوضية السامية في مساعدة حكومة كمبوديا وشعبها على تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وعن التوصيات المقدمة من الممثل الخاص بشأن المسائل المشمولة بولايته؛
    Kenntnis nehmend von dem Beitrag der Mitgliedstaaten, die dem Generalsekretär gemäß den Ziffern 1 bis 3 der Resolutionen 53/70, 54/49, 55/28, 56/19, 57/53, 58/32, 59/61 und 60/45 ihre Einschätzungen zu Fragen der Informationssicherheit vorgelegt haben, UN وإذ تلاحظ إسهام الدول الأعضاء التي قدمت إلى الأمين العام تقييماتها بشأن المسائل المتصلة بأمن المعلومات، عملا بالفقرات 1 إلى 3 من القرارات 53/70 و 54/49 و 55/28 و 56/19 و 57/53 و 58/32 و 59/61 و 60/45،
    10. ersucht den Generalsekretär, die Verhandlungen mit der Gastregierung über Fragen im Zusammenhang mit der Verlegung von Personal des Militärkontingents sowie von sonstigem Personal der Truppe im Einklang mit dem Abkommen vom März 1964 zwischen den Vereinten Nationen und der Regierung Zyperns zu beschleunigen; UN 10 - تطلب إلى الأمين العام التعجيل بالمفاوضات مع الحكومة المضيفة بشأن المسائل المحيطة بنقل أفراد الوحدات العسكرية وغيرهم من الأفراد التابعين للقوة، وفقا لأحكام الاتفاق المبرم في شهر آذار/مارس 1964 بين الأمم المتحدة وحكومة قبرص؛
    6. legt den Mitgliedstaaten nahe, zur Finanzierung der Studie beizutragen, um den Mittelbedarf der Studie zu decken und dem Generalsekretär gegebenenfalls aktuelle Informationen über die in der Studie zu behandelnden Fragen zu liefern; UN 6 - تشجع الدول الأعضاء على أن تساهم في تمويل الدراسة بغية الوفاء بمتطلبات الميزانية الخاصة بالدراسة، وأن تقدم، عند الاقتضاء، معلومات مستكملة للأمين العام بشأن المسائل التي ستتناولها الدراسة؛
    Wie bereits erwähnt, führten die Moderatoren unter der Leitung der Präsidentin der Generalversammlung einen alle Seiten einschließenden Konsultationsprozess durch, um ein genaues Bild der Standpunkte und Vorschläge der Mitgliedstaaten zu den wichtigsten die Reform des Sicherheitsrats betreffenden Fragen zu gewinnen. UN كما ورد ذكره أعلاه، فإن الميسرين، بتوجيه من رئيسة الجمعية العامة، اضطلعوا بعملية مشاورات جامعة سعيا إلى إيراد وصف يعكس بدقة مواقف واقتراحات الأعضاء بشأن المسائل الرئيسية المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن.
    f) den Vorsitz des Überwachungsausschusses zu übernehmen, der nach dem Vertrag zwischen Zypern, Griechenland, der Türkei und dem Vereinigten Königreich über Angelegenheiten im Zusammenhang mit dem neuen Stand der Dinge in Zypern einzusetzen ist, und dem Ausschuss administrative Unterstützung zu gewähren; UN (و) تولي رئاسة لجنة الرصد المزمع إنشاؤها بمقتضى المعاهدة التي ستبرم بين تركيا وقبرص والمملكة المتحدة واليونان بشأن المسائل المتصلة بالوضع الجديد في قبرص، وتوفير الدعم الإداري لها؛
    sowie in Anerkennung der in der Charta festgelegten Aufgaben und Befugnisse der Generalversammlung in Angelegenheiten, welche die Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit betreffen, UN وإذ تسلّم أيضا بمهام الجمعية العامة وسلطاتها بشأن المسائل المتصلة بصون السلام والأمن الدوليين على النحو الوارد في الميثاق،
    95. begrüßt die Anstrengungen, die die Hauptabteilung Presse und Information unternimmt, um im Rahmen der bestehenden Mandate am Amtssitz der Vereinten Nationen und in anderen Büros der Vereinten Nationen als nützliches Instrument der Öffentlichkeitsarbeit Ausstellungen zu wichtigen Themen zu organisieren, die mit den Vereinten Nationen zusammenhängen; UN 95 - ترحب بالجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام في تنظيم معارض بشأن المسائل المهمة المتصلة بالأمم المتحدة في إطار الولايات القائمة، بمقر الأمم المتحدة وفي مكاتب الأمم المتحدة الأخرى، بوصفها أداة مفيدة للوصول إلى عامة الجمهور؛
    Von den Sonderorganisationen bestimmte Vertreter können ohne Stimmrecht an den Beratungen der Konferenz, des Hauptausschusses und gegebenenfalls jedes anderen Ausschusses oder jeder Arbeitsgruppe teilnehmen, die sich mit Fragen aus ihrem Tätigkeitsbereich befassen. UN يجوز للممثلين الذين تسميهم الوكالات المتخصصة الاشتراك، دون حق في التصويت، في مداولات المؤتمر أو اللجنة الرئيسية، وعند الاقتضاء، في مــداولات أي لجنة أخرى أو فريق عامل بشأن المسائل التي تدخل في نطاق أنشطتها.
    ii) Prüfung des vorläufigen Entwurfs eines Protokolls betreffend Fragen, die sich spezifisch auf Weltraumeigentum beziehen, zu dem Übereinkommen über internationale Sicherungsrechte an beweglicher Ausrüstung, das am 16. November 2001 in Kapstadt (Südafrika) zur Unterzeichnung aufgelegt wurde: UN '2` النظر في المشروع الأولي للبروتوكول بشأن المسائل الخاصة بالموجودات الفضائية، الملحق باتفاقية الضمانات الدولية على المعدات المنقولة التي فتح باب التوقيع عليها في كيب تاون، جنوب أفريقيا، في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2001:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد