Jemand ersetzt die silbernen Knochen in dieser Skulptur durch menschliche Knochen. | Open Subtitles | شخص ما إستبدل عظام الفضة في هذا التمثال بعظام بشرية |
Sie sollen wohl menschliche Gestalt annehmen. Im Grunde unmöglich, sie zu unterscheiden. | Open Subtitles | طبقاً للفضائيون , إنهم يتخون هيئة بشرية تقريباً من المُستحيل معرفتهم |
Wir haben also eine Menge Blut und viele menschliche Organe von verschiedenen Personen. | Open Subtitles | لذا فقد حصلنا على دماء و أعضاء بشرية كثيرة من أشخاص مختلفين |
Warum zum Teufel würde ein mächtiger Dämon ein Mensch sein wollen? | Open Subtitles | لماذا بحق الجحيم مشعوذة قوية تريد أن تصبح بشرية ؟ |
Wenn du wirklich ein Mensch werden willst, musst du uns was im Voraus geben. | Open Subtitles | إذا أردتنا أن نقوم بصفقة مع الكبار ليجعلوك بشرية يجب أن تعطينا شيئاً |
Glaubst du wirklich, dass Injektionen mit menschlichem Blut mich menschlich werden lassen? | Open Subtitles | أتخال حقًّا أن حقنك إيّاي بدماء بشرية سوف يجعلني بشرًا مجددًا؟ |
Das ist eine mögliche Lösung, aber sie geschieht selten ohne menschliche Opfer oder humanitäre Folgen. | TED | وهذا نوع من الحلول ولكنه نادرٌ جداً ان يحدث دون تكلفة بشرية كبيرة او تبعات انسانية مأساوية |
Diese kurze Liste umfasst Menschen, natürliche Landschaftsformen, Kunstwerke und erlernte menschliche Aktionen. | TED | هذه القائمة المختصرة تضم أشخاص، التضاريس الطبيعية، أعمال فنية و بشرية ماهرة. |
Die attraktive junge Dame dort hat die vermutlich schlimmste Form einer körperlichen und seelischen Verletzung abbekommen, die ich je bei einem Selbstmordattentat gesehen habe: eine menschliche Splitterladung. | TED | هذا ماقد يحصل. تقف هناك شابة جميلة جداً، وهي مصابة بما أظنها أسوأ إصابة نفسية وجسدية شهدتها في حياتي بسبب التفجير الانتحاري: أنها شظايا بشرية. |
Man könnte also zehn menschliche Zellen in den Durchmesser eines menschlichen Haars stecken. | TED | يمكن أن تضع 10 خلايا بشرية على امتداد قطر شعرة إنسان. |
Zwei zeigen menschliche Worte, eines Delfingeräusche. | TED | اثنتان منها لكلمات بشرية وواحدة لنطق الدلافين |
Beide dieser Maschinen sind fähig, automatisch menschliche Ziele zu erfassen und auf sie zu feuern. Die linke auf eine Distanz von über einem Kilometer. | TED | كل من هذه الآلات القادرة على تحديد أهداف بشرية وإطلاق النار عليها تلقائياً، الموجود على اليسار مداها أكثر من كيلومتر. |
Nun, wenigstens bleibt sie unauffällig, jetzt, wo sie ein Mensch ist. | Open Subtitles | حسناً، على الأقل حياتها بسيطة نوعاً ما بما أنها بشرية |
Wer sagt, sie sei überhaupt ein Mensch? | Open Subtitles | في الواقع، من يقول بأنها بشرية على الأطلاق؟ |
Nun ist sie wieder ein Mensch... es geht da weiter, wo es damals aufgehört hat. | Open Subtitles | إنها بشرية مرة أخرى تلتقط حيثما تم تركها |
Wir sind menschlich, und das tun die Menschen, das ist eine unserer Eigenarten. | TED | نحن بشر، معرضون للنسيان وهو طبيعة بشرية. |
Ich möchte aber, dass unsere Betriebe menschlich bleiben. | TED | حسنا سأقولها ،أريد لمنظماتنا أن تظل بشرية |
Der Sicherheitsrat erkennt an, dass die Regionalorganisationen dafür verantwortlich sind, personelle, finanzielle, logistische und sonstige Ressourcen für ihre Organisation zu beschaffen. | UN | ”ويدرك مجلس الأمن اضطلاع المنظمات الإقليمية بمسؤولية تأمين ما تحتاجه من موارد بشرية ومالية ولوجستية وغير ذلك من موارد، |
Meine Partner und ich glauben, dass menschlichere Maschinen durch das Vermitteln von menschlichen Erfahrungen entstehen. | Open Subtitles | نعتقد انه لو أردنا للآلات أن تصبح بشرية اكثر يجب أن نعطيهم التجربة البشرية |
Denn am Ankunftstag traf ich ein Menschenmädchen, das mein Leben rettete. | Open Subtitles | لان في يوم الوصول انا قابلت فتاة بشرية انقذت حياتي |
Erstens müssen Sie daran glauben, dass wir eine Menschheit sind, wir haben einen Planeten, und daran führt kein Weg vorbei. | TED | أولًا، يجب أن يكون لديكم الإيمان أننا بشرية واحدة، لدينا كوكب واحد وليس لدينا خياران حول ذلك. |
Euer Freund hier braucht Menschenblut, um seine Verwandlung zum Vampir zu vervollständigen. | Open Subtitles | صديقكم هنا يحتاج إلى دماء بشرية ليكمل تحوّله إلى مصّاص دماء. |
Dann erzählten wir alle unsere Geschichten; wir schufen eine Verbindung zwischen uns als Menschen. | TED | و ما حدث هو اننا كلنا اخبرنا قصصنا و كلنا متصلين ككائنات بشرية |
Weißt du, ich dachte, du hättest ein Problem mit Magie, ich dachte nicht, du wärst ein menschliches Problem. | Open Subtitles | أتعلم ، لقد كنت أعتقد أنه سيكون لديك مشكلة بتقبل السحر لم أعتقد أنك ستكون مشكلة بشرية |
i) Bereitstellung einer angemessenen personellen und materiellen Infrastruktur für die Freiwilligenarbeit, die die Unterstützung aus anderen Quellen ergänzt. | UN | '1` القيام، كتكملة للدعم المقدم من مصادر أخرى، بتوفير بنية أساسية بشرية ومادية كافية للعمل التطوعي. |
Was für ein reizender menschlicher Zug. Ich bin wirklich berührt. | Open Subtitles | هذه ميزة بشرية مؤثرة للغاية لقد تأثرت حقاً |
Wie die, dass Senatorin Nadeer von einem Inhuman weiß, der gegen seinen Willen festgehalten wird. | Open Subtitles | أن السيناتور "نادير" يعرف أن هناك غير بشرية |
Du bist seit einem Tag zu Hause, und schon sah dich eine Irdische beim Essen? | Open Subtitles | لم يمض على وجودك في المنزل يوماً واحداً ورأتك بشرية تتغذى؟ |
Geschehnisse in der Gröȣenordnung des Holocaust, der Ereignisse in Kambodscha in den 1970er Jahren und in Ruanda 1994 erfordern Planung, Propaganda und die Mobilisierung umfangreicher personeller und materieller Ressourcen. | UN | فأحداث بحجم المحرقة وما شهدته كمبوديا في سبعينات القرن الماضي ورواندا في عام 1994 تتطلب التخطيط والدعاية وتعبئة موارد بشرية ومادية هائلة. |