ويكيبيديا

    "بشكل خاص" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • besonders
        
    • insbesondere
        
    • vor allem
        
    • privat
        
    • besonderem
        
    • unter vier Augen
        
    • im Besonderen
        
    • besondere
        
    • besonderer
        
    • exklusiv
        
    • besonderes
        
    mit dem Ausdruck ihrer Besorgnis darüber, dass Ortskräfte Angriffen gegen die Vereinten Nationen besonders ausgesetzt sind, UN وإذ تعرب عن قلقها لتعرض الأفراد المعينين محليا بشكل خاص للهجمات التي تستهدف الأمم المتحدة،
    mit dem Ausdruck ihrer Besorgnis darüber, dass Ortskräfte Angriffen gegen die Vereinten Nationen besonders ausgesetzt sind, UN وإذ تعرب عن قلقها لتعرض الأفراد المعينين محليا بشكل خاص للهجمات التي تستهدف الأمم المتحدة،
    Es war kein schlechter Rat. Es war nur kein besonders hilfreicher. Open Subtitles لم تكن نصيحة سيئة, لكنها لم تكن مفيدة بشكل خاص
    insbesondere feststellend, dass der Status quo sich tendenziell besonders nachteilig auf die Wahl von Sachverständigen aus einigen Regionalgruppen auswirkt, UN وإذ تلاحظ بصفة خاصة أن الوضع القائم غالبا ما يكون مجحفا بشكل خاص بالنسبة لانتخاب خبراء من بعض المجموعات الإقليمية،
    insbesondere besorgt über die grenzüberschreitende organisierte Kriminalität und die Verbindungen zwischen ihren verschiedenen Formen, UN وإذ يساورنا القلق بشكل خاص إزاء الجريمة المنظمة عبر الوطنية والارتباطـات بين مختلف أشكالها،
    Darin ging es um Religion... und ich bin kein besonders spiritueller Typ. Open Subtitles كان يتحدث عن الدين وأنا لست رجل دين بشكل خاص فاجأتني
    insbesondere feststellend, dass der Status quo sich tendenziell besonders nachteilig auf die Wahl von Sachverständigen aus einigen Regionalgruppen auswirkt, UN وإذ تلاحظ بصفة خاصة أن الوضع القائم غالبا ما يكون مجحفا بشكل خاص بالنسبة لانتخاب خبراء من بعض المجموعات الإقليمية،
    Überdies sind Kinder nach wie vor besonders gefährdet durch Konfliktsituationen, die Rekrutierung als Soldaten und eine Reihe weiterer Schutzversäumnisse. UN وعلاوة على ذلك، لا يزال الأطفال مُـستضعفين بشكل خاص في أوضاع الصراع والتجنيد وغيرها من الظروف التي تنعدم فيها الحماية.
    mit dem Ausdruck ihrer Besorgnis darüber, dass Ortskräfte Angriffen gegen die Vereinten Nationen besonders ausgesetzt sind, UN وإذ تعرب عن قلقها لكون الأفراد المعينين محليا معرَّضين بشكل خاص للهجمات التي تستهدف الأمم المتحدة،
    Ich bin besonders daran interessiert, wie wir, als Menschen, uns selbst verstehen, andere Menschen und die Welt um uns herum. TED لذا أنا مهتمة بشكل خاص في كيفية نحن، كبشر، أن نتواصل مع أنفسنا, ومع بعضنا البعض والعالم من حولنا.
    Am Anfang waren sie ziemlich einfach und nicht besonders attraktiv. TED عندما جاءوا لأول مرة ، كانت بسيطة جداً وليس براقة بشكل خاص.
    Eine Methode, welche besonders interessant ist, und welche ich in letzter Zeit oft verwendet habe, ist die Evolution selber. TED وأحد تلك الطرق المثيرة للإهتمام بشكل خاص والتي كنت أستخدمها بكثرةٍ مؤخراً هي عملية التطور نفسها.
    Nun, diese zwei Zellen hier zeigen uns, dass die Grenzen der Umgebung besonders wichtig sind. TED حسنا، هاتين الخليتان هنا تظهران لنا أن حدود المحيط مهمة بشكل خاص.
    Dies ist auch für extrovertierte Kinder besonders wichtig. TED وهذا مهم بشكل خاص للأطفال المنفتحين كذلك.
    insbesondere in einer Organisation, die so komplex ist wie die Vereinten Nationen, ist zu betonen, dass die Verantwortung für die interne Kontrolle und das Risikomanagement direkt bei den Programmleitern liegt. UN وفي حالة منظمة على درجة التعقيد الذي تتسم به الأمم المتحدة، ينبغي التشديد بشكل خاص على أن مسؤولية المراقبة الداخلية وإدارة المخاطر تقع بالكامل على كاهل مديري البرامج.
    sowie eingedenk dessen, dass Kleinstkreditprogramme insbesondere Frauen zugute gekommen sind und zu ihrer Ermächtigung geführt haben, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن برامج الائتمانات البالغة الصغر قد أفادت المرأة بشكل خاص وأسفرت عن تمكينها،
    Dies gilt insbesondere für räumlich weit gestreute Bevölkerungsgruppen, in Armut lebende Menschen sowie ältere Menschen und Behinderte. UN وينطبق ذلك بشكل خاص على السكان المتفرقين جغرافيا والفقراء والمسنين والمعوقين.
    Fischer interessieren sich vor allem für den Schließmuskel, der die beiden Schalen wie ein Scharnier zusammenhält. TED يهتم الصيادون بشكل خاص بعضلات المحّار المُقرِّبة، وهي العضلة التي تُمسك بالصدفتين معًا على شكل مفصل.
    Mr. Lyman Zerga. Die Nummer 3. Er wünscht Sie privat zu sprechen. Open Subtitles السيد ليمان زيرجا في الموقع الثالث يريد التحدث معك بشكل خاص
    Vergiss die Vergangenheit Deine im besonderem. Open Subtitles أنسى الماضي لك بشكل خاص
    Aber ich wollte Euch hier treffen, um Euch unter vier Augen eine Wahrheit zu fragen. Open Subtitles طلبت منكم هنا لتقابلني لتقول لي بشكل خاص شيء واحد فقط صحيح.
    Für einige Länder sind zudem die „Abenomics“ in Japan von Bedeutung, da die steile Abwertung des Yen Japans asiatische Konkurrenten im Allgemeinen und Korea im Besonderen unter Druck gesetzt hat. Langfristig würde eine Erholung in Japan für die Volkswirtschaften der Region natürlich von Vorteil sein. News-Commentary ويشكل "اقتصاد آبي" في اليابان أهمية كبرى بالنسبة لبعض البلدان، حيث يفرض الانخفاض الحاد في قيمة الين ضغوطاً على كوريا بشكل خاص وعلى منافسي اليابان الآسيويين في العموم. وبطبيعة الحال فإن انتعاش اليابان سوف يكون مفيداً في الأمد البعيد لاقتصادات المنطقة بالكامل.
    Dem Zehnjahresprogramm der Afrikanischen Union und der Vereinten Nationen zum Aufbau von Kapazitäten kommt hierfür eine besondere Bedeutung zu. UN ويكتسي برنامج الاتحاد الأفريقي - الأمم المتحدة العشري لبناء القدرات أهمية حيوية بشكل خاص في هذا الصدد.
    Das Alter einiger Empfehlungen gibt Anlass zu besonderer Besorgnis. UN 8 - يثير القلق بشكل خاص طول المدة المنقضية منذ صدور بعض التوصيات.
    Ich bewahre die Namen aller Kontoinhaber exklusiv in meinem privaten Safe auf. Open Subtitles أسماء كلّ أصحاب الحساب مخزونة بشكل خاص في سلامتي الشخصية، هنا.
    Nichts besonderes, es hat nur etwas mit einer Kanonenkugel an die Tür geklopft, um reinzukommen und uns zu fressen. Open Subtitles لا شيء بشكل خاص فقط شيء ضرب على الباب بقذيفة مدفع ثم حاول الدخول وأكلنا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد