ويكيبيديا

    "بصورة عامة" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • allgemein
        
    • im Allgemeinen
        
    • weitestgehend
        
    Wenn es ums Essen allgemein geht, sind wir nicht so besonders. Italiener machen hervorragendes Essen, doch im Allgemeinen nichts besonders tragbares. TED صحيح أننا لسنا مهرة جداً في الطبخ لان الإيطاليون هم كذلك .. ولكن طعامهم لايسهل حمله أو نقله بصورة عامة
    Die MONUC lehnte die meisten Empfehlungen des AIAD ab, wobei sie allgemein erklärte, die bestehende Praxis sei angemessen und die vom AIAD vorgeschlagene Struktur für die Aufsicht über die Entwaffnung und Demobilisierung sei nicht wirksam. UN ولم تقبل بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية معظم توصيات المكتب، مؤكدة بصورة عامة أن الممارسات القائمة كافية وأن هيكل الرقابة الذي اقترحه المكتب لنزع السلاح والتسريح ليس مجديا.
    allgemein wurde geäußert, dass das AIAD mehr Informationen über die Ermittlungen und über das Amt selbst zur Verfügung stellen sollte. UN وأوضحت معلومات الرجع بصفة عامة أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية ينبغي أن يقدم المزيد من المعلومات عن التحقيقات وعن المكتب بصورة عامة.
    Und sie berücksichtigen auch nicht sehr genau das zivile Leiden im Allgemeinen. TED وهي لا تأخذ بعين الاعتبار المعاناة بصورة عامة التي يصاب بها المدنيون
    Nun, nicht Sie, nicht dieser Vortrag, aber im Allgemeinen stimmt es. TED ليس أنتم الآن .. و ليس في هذه المحادثة ولكن هذا بصورة عامة صحيح
    Vor der Erfindung der E-Mail haben wir weitestgehend über Briefe kommuniziert, und dieser Vorgang war ziemlich einfach. TED قبل اختراع الانترنت كنا نستخدم الرسائل بصورة عامة. وكانت العملية بسيطة للغاية.
    Aber andererseits ist Nord Irland ein sehr einzigartiges Beispiel oder trifft diese Erklärung nur allgemein für demokratische und Entwicklungsländer zu? TED ولكن مثال إيرلندا الشمالية مثال استثنائي أم يمكننا القول ان مقاربات الحل هذه تنجح بصورة عامة فقط في الدول الديموقراطية و المتقدمة ؟
    Aber wir können die offensichtliche Frage stellen. Okay? Ist es eine gute Idee, allgemein gesprochen, Kinder Schmerzen auszusetzen und Gewalt und öffentlicher Erniedrigung als ein Weg, gesunde emotionale Entwicklung und gutes Verhalten zu fördern? TED ولكن هنالك سؤال واضح يمكن طرحه هنا هل هي فكرة جيدة .. وانا اتحدث بصورة عامة بأن نعرض الاطفال للآلام والعنف والإهانة العلنية بهدف ان نحمسهم على التطور العاطفي الصحي او التصرف الحسن ؟
    Diese Behauptungen lassen sich auch nicht durch die chinesische Börse belegen, mit der es in den letzten Jahren allgemein eher bergab ging. News-Commentary كما أن هذه المزاعم لا تعتمد على سوق الأوراق المالية الصينية، والتي كانت بصورة عامة تتبع مساراً منحدراً طيلة الأعوام القليلة الماضية.
    Ich dachte, er meinte das nur allgemein. Open Subtitles ظننت أنه يكره جميع الـ " ليفاياثان " بصورة عامة
    Was ist grundlegender für die Zukunft der Menschheit – und das Leben allgemein – als Wasser? Wasser ist in der Natur reichlich vorhanden, und der Großteil der Menschheit hat über zehntausend Jahre existiert, ohne sich je darüber Gedanken zu machen. News-Commentary ما هو الأمر الأكثر أهمية من المياه بالنسبة لمستقبل البشرية ـ والحياة بصورة عامة ـ على كوكب الأرض؟ إن المياه تتوفر في الطبيعة بغزارة، ولسوف تستمر حياة البشر على كوكب الأرض أكثر من عشرة آلاف عام قبل أن يشرعوا في التساؤل بشأن المياه.
    Ich meine ganz allgemein. Open Subtitles إنني أقصد بصورة عامة.
    allgemein gesagt. Open Subtitles حدثيني بصورة عامة
    - Ach so, ganz allgemein. Open Subtitles -أوه, لقد كنت تتحدث بصورة عامة
    Sie glauben jetzt vielleicht, dass ich von Schweinen sehr angetan bin, aber eigentlich -- naja, bin ich auch ein bisschen -- aber ich bin mehr angetan von Rohstoffen im Allgemeinen. TED وقد تظنون انني مولعةٌ جداً بالخنازير .. في الحقيقة انا كذلك .. ولكني مولعة في الواقع بالمواد الخام بصورة عامة
    Das sind die Menschen, zu denen Sie in diesem Moment Zugriff haben, im Allgemeinen -- all diese Menschen, all Ihre Freunde und Familienmitglieder, mit denen Sie in Kontakt treten können. TED و هؤلاء جميعهم هم من يمكنك التواصل معهم على الفور .. بصورة عامة .. ان شملنا كل الاصدقاء وافراد العائلة الذين يمكن التواصل معهم ..
    Eine Prüfung des Zentrums der Vereinten Nationen für Regionalentwicklung in Nagoya (Japan) ergab, dass das Zentrum im Allgemeinen zur Zufriedenheit verwaltet wurde und dass auch seine Forschungsprogramme und Ausbildungskurse angemessen verwaltet wurden. UN 124 - أوضحت المراجعة التي أجريت على مركز الأمم المتحدة للتنمية الإقليمية في ناغويا، اليابان، بأن إدارة المركز تتم بصورة عامة على نحو مرض، كما تدار برامج البحوث والدورات التدريبية فيه بشكل جيد.
    Kenntnis nehmend von der Einschätzung des Generalsekretärs, dass die Sicherheitslage auf der Insel weiterhin im Allgemeinen stabil und die Lage entlang der Grünen Linie weiterhin ruhig ist, und es begrüßend, dass die Gesamtzahl der Zwischenfälle, an denen beide Seiten beteiligt sind, zurückgegangen ist, UN وإذ يحيط علما بما يراه الأمين العام من أن الحالة الأمنية في الجزيرة لا تزال مستقرة بصورة عامة وأن الحالة على طول الخط الأخضر لا تزال هادئة، وإذ يرحب بما سجل من انخفاض عام في الحوادث التي يكون الجانبان طرفا فيها،
    im Allgemeinen geht diese Sicht davon aus, dass die Regierung eine Rolle spielt, eine kleine Rolle beim Aufstellen von Regeln, damit Menschen nicht lügen, betrügen und einander weh tun, vielleicht könnte man auch eine Polizei haben und eine Feuerwehr, und eine Armee, aber die Regierung sollte einen sehr begrenzten Einfluss auf den Mechanismus dieser Maschinerie haben. TED و هذه الرؤية تؤمن بصورة عامة بأن هناك دورًا للحكومة، دورًا صغيرًا، لوضع القوانين بين الناس حتى لا يكذبوا و لا يغشوا و لا يؤذوا بعضهم البعض، ربما، كما تعلمون، تواجد قوات شرطة و إدارة مطافي و جيش و لكن يكون لديها تدخل محدود للغاية في تقنيات هذه الآلية.
    weitestgehend durch Globalisierung ist diese Ausrüstung immer billiger geworden. TED بصورة عامة من خلال العولمة كثير من هذه المعدات أصبحت أكثر رخصا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد