Gern zeige ich einige unserer Ergebnisse. | TED | وأود أن أصف بعض النتائج التي وجدت لدينا. |
Wir erhielten interessante Ergebnisse, und alle Tepper-Studenten in den hinteren Reihen wird das sehr interessieren. | TED | حصلنا على بعض النتائج الشيقة وطلاب كلية تيبر في الخلف سيهتمون جدًا بهذا |
Sie brauchen mir überhaupt nichts zu zahlen, wenn ich keine Ergebnisse vorweise. | Open Subtitles | انا سأخبرك ، سأخبرك شيئا سأخبرك شيئا لاتدفع لي اي نقود مالم اصل الى بعض النتائج |
Also nutzen Sie Ihre Möglichkeiten und bringen Sie mir Ergebnisse. | Open Subtitles | لذا استخدمي ما لديك وأجلبي لي بعض النتائج |
Also nutzen Sie Ihre Möglichkeiten und bringen Sie mir Ergebnisse. | Open Subtitles | لذا إستَخدميّ ما لديكِ و أعطِينيّ بعض النتائج. |
(COMPUTERMELODIE) (TIPPEN) Die ersten Ergebnisse für die Partikel aus Ericas Kratzwunde. - Gestörter Boden. | Open Subtitles | بعض النتائج وصلت بشأن الجسيمات الموجودة في خدش إيريكا اضطراب التربة اضطراب التربة ؟ |
Ich glaube, wenn wir dich auf die Jagd schicken, kriegen wir Ergebnisse. | Open Subtitles | أعتقد أننا إذا قمنا بإرسالك للصيد سنحصل على بعض النتائج |
Ich muss einfach sagen, die operativen Optionen haben großartige Ergebnisse gezeigt. | Open Subtitles | يجب أن أقول أن الخيار الجراحي قد أظهر بعض النتائج الرائع |
Ihr Polygraph heute Morgen zeigte alarmierende Ergebnisse. | Open Subtitles | اختبار كشف كذبك هذا الصباح كشف عن بعض النتائج المقلقة |
Wie Sie sich erinnern, einigten wir uns am Ende unseres Treffens in Wien auf eine Erklärung, in der einige der wichtigsten erzielten Ergebnisse aufgeführt wurden, insbesondere die Akzeptierung aller Inspektionsrechte, die in allen einschlägigen Resolutionen des Sicherheitsrats vorgesehen sind, seitens Iraks. | UN | وكما تذكرون، فإننا قد اتفقنا في ختام اجتماعنا في فيينا على صيغة بيان تـُدرج فيه بعض النتائج الرئيسية التي تم التوصل إليها، لا سيما قبول العراق بجميع حقوق التفتيش المنصوص عليها في جميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Und nachdem der Test eine Weile gelaufen war, holte er all seine Kollegen an seinem Tisch zusammen und sagte, "Nun, meine Herren, es gibt vorläufige Ergebnisse. | TED | وبعد التجربة التي قام بها بمدة ملائمة جمع كل زملائه على طاولة واحدة وقال لهم " حسناً يا سادة لدي بعض النتائج الاولية |
Das mag sehr offensichtlich erscheinen, aber manche Ergebnisse waren richtig überraschend, denn Kinder, mit einem schweren Start sind höchstwahrscheinlich als Erwachsene kränklicher. | TED | الآن، قد يبدو ذلك واضح جداً، ولكن بعض النتائج كان مُفاجئة حقاً، الأطفال الذين بدأوا حياة صعبة غالباً ما كانت حياتهم غير صحية كبالغين. |
Versuchsaufbauten, die die Genetik berücksichtigen, bringen ernüchternde Ergebnisse. | TED | الدراسات الجينية تحت ظروف خاصة توصلت إلى بعض النتائج الجادة . |
Ich will nur Ergebnisse sehen, das ist alles. | Open Subtitles | -فقط أريد أن أرى بعض النتائج المفرحة ، ذلك كل ما في الأمر |
Ich will Ergebnisse sehen, Mensch! | Open Subtitles | أريد أن أرى بعض النتائج أيها الضابط |
Bei der Behandlung von Systemfragen sind seit Monterrey einige Ergebnisse erzielt worden, doch bedarf es erheblicher zusätzlicher Fortschritte. | UN | 68 - تحققت بعض النتائج منذ انعقاد مؤتمر مونتيري في مجال معالجة المسائل النظمية، لكن هناك حاجة إلى إحراز المزيد من التقدم الملحوظ. |
Bei der Behandlung von Systemfragen sind seit Monterrey einige Ergebnisse erzielt worden, doch bedarf es erheblicher zusätzlicher Fortschritte. | UN | 68 - تحققت بعض النتائج منذ مؤتمر مونتيري في مجال معالجة المسائل النُّظمية، لكن هناك حاجة إلى إحراز المزيد من التقدم الملحوظ. |
Einige der Ergebnisse die auf jedes einzelne Land zutreffen, sind Lehrer die sagen, dass sie noch nie so gerne unterrichtet haben und dass das Leseverständnis - das nicht von uns sondern von dritter Seite beurteilt wurde - sprunghaft ansteigt. | TED | بعض النتائج التي تحدث في كل دولة تتضمن مقولة المعلمين أنهم لم يحبوا التدريس كثيراً، وقراءة الإنشاء بتقييم أناس آخرين -- ليس نحن -- مضيئة. |
Du hattest einige schlechte Ergebnisse. | Open Subtitles | لديك بعض النتائج السيئة. |
Ich war erfreut festzustellen, dass einige Ergebnisse des Stockholm-Prozesses über die Durchführung von zielgerichteten Sanktionen ihren Niederschlag in den erweiterten Berichtspflichten nach der Resolution 1455 (2003) des Sicherheitsrats fanden. | UN | وإنني لأشعر بالارتياح عندما أنوه بأن بعض النتائج المتحصلة من عملية استوكهولم لتنفيذ الجزاءات المحددة الأهداف قد انعكست في تعزيز مقتضيات الإبلاغ الواردة في قرار مجلس الأمن 1455 (2003). |