Nun, das müsste ich nicht, wenn die Polizei ihren Job gemacht hätte. | Open Subtitles | ما كنتُ لأضطرّ لذلك إذا قامت الشرطة بعملها في المقام الأوَّل. |
Sie ist ein Profi. Sie macht ihren Job. | Open Subtitles | لقد اقرت بذلك , انها محترفة ستقوم بعملها |
anerkennend, dass die internationale Unterstützung zu Gunsten der Sicherheit und der Stabilität für das Wohl des Volkes von Irak sowie für die Fähigkeit aller Beteiligten, einschließlich der Vereinten Nationen, ihre Tätigkeit zu Gunsten des Volkes von Irak auszuüben, wesentlich ist, und mit Dank für die diesbezüglichen Beiträge der Mitgliedstaaten auf Grund der Resolutionen 1483 (2003), 1511 (2003), 1546 (2004), 1637 (2005) und 1723 (2006), | UN | وإذ يسلم بأن تقديم الدعم الدولي من أجل إرساء الأمن والاستقرار أمر ضروري لخير شعب العراق، وكذلك لتمكين جميع الأطراف المعنية، بما فيها الأمم المتحدة، من الاضطلاع بعملها لصالح شعب العراق، وإذ يعرب عن تقديره لمساهمات الدول الأعضاء في هذا الصدد بموجب القرارات 1483 (2003) و 1511 (2003) و 1546 (2004) و 1637 (2005) و 1723 (2006)، |
Unsere Zuspätkommerin, die, wenn sie schon mal arbeitet, alles verbockt. | Open Subtitles | إنه التأخر كالعادة وعدم أداء العمل جيداً كما أنها لم تحصل على التوقيع عندما قامت .. بعملها |
Ich soll einen Teil ihrer Arbeit übernehmen. Ich will wissen, warum. | Open Subtitles | تريدني ان أقوم بعملها وأنا أريد أن اعرف السبب |
Hat noch jemand das Gefühl, dass wir all ihre Arbeit machen? | Open Subtitles | ايشعر اي أحد آخر باننا نقوم بعملها نيابةً عنها ؟ |
Du solltest dafür sorgen, dass sie ihren Job macht und ihn ihr nicht abnehmen. | Open Subtitles | طلبت منك الحرص على أن تقوم بعملها لا أن تقوم به لها |
Würden die ihren Job nicht erledigen, hätten Sie keinen. | Open Subtitles | و أحياناً أريد الناس أن تنسى أمورها الشخصية و تقوم بعملها |
Ich verstehe Sie Sir, aber Sie müssen jetzt zurück treten und unsere Leute ihren Job machen lassen. | Open Subtitles | أتفهّم ذلك، سيّدي، ولكنّي أريدكَ الآن أن ترجع وتدع جماعتنا تقوم بعملها |
Diese Arbeit habe ich für dn Guardian in Großbritannien gemacht. | TED | هذه القطعة قمت بعملها لصحيفة الجارديانز في بريطانيا |
Du hast es heute im OP wieder gemacht. | Open Subtitles | وقمت بعملها مجددا اليوم في غرفة العمليات. |
anerkennend, dass die internationale Unterstützung zu Gunsten der Sicherheit und der Stabilität für das Wohl des Volkes von Irak sowie für die Fähigkeit aller Beteiligten, einschließlich der Vereinten Nationen, ihre Tätigkeit zu Gunsten des Volkes von Irak auszuüben, wesentlich ist, und mit Dank für die diesbezüglichen Beiträge der Mitgliedstaaten auf Grund der Resolutionen 1483 (2003), 1511 (2003), 1546 (2004) und 1637 (2005), | UN | وإذ يسلم بأن تقديم الدعم الدولي من أجل إرساء الأمن والاستقرار أمر ضروري لخير شعب العراق، وكذلك لتمكين جميع الأطراف المعنية، بما فيها الأمم المتحدة، من الاضطلاع بعملها لصالح شعب العراق، وإذ يعرب عن تقديره لمساهمات الدول الأعضاء في هذا الصدد بموجب القرارات 1483 (2003) و 1511 (2003) و 1546 (2004) و 1637 (2005)، |
Aber Vater sehe ich kaum, und Mutter arbeitet viel, sodass sie kaum Zeit hat. | Open Subtitles | . و والدتي منشغلة بعملها ، بالكاد تجد وقتاً ليّ |
Sie arbeitet am besten, wenn sie sich sorgt, dass sie den Erwartungen der anderen | Open Subtitles | لانها تعمل افضل عندما تكون قلقة حول كونها لاترقى بعملها |
Aber in letzter Zeit hat sie innerlich irgendetwas zerfressen und es hat nichts mit ihrer Arbeit hier zu tun. | Open Subtitles | لكن مؤخراً، شيء ما جعلها ممزقة داخلياً، و هذا الشيء لا علاقة له بعملها هنا. |
Ich bin nicht wirklich ein Fan ihrer Arbeit. | Open Subtitles | في الحقيقة لست من المعجبين بعملها |
Sie ist nur auf ihre Arbeit konzentriert. | Open Subtitles | لا , إنها تولي اهتمامها بعملها , هذا كل ما في الأمر |
Zurück! Bitte lassen Sie die Polizei ihre Arbeit machen. | Open Subtitles | تراجعوا، لايوجد هناك شييء كي تشاهدوه، دعوا الشرطة تقوم بعملها |
Ein Teil der formalen Kontrolle über diese Struktur würde offensichtlich an die Natur verloren gehen, weil es ja eigentlich die Bakterien sind, die die Arbeit verrichten. | TED | والآن نستطيع القول أن جزء من التحكم السابق في هذا الهيكل سوف يضيع مع الطبيعة بشكل واضح بينما تقوم البكتيريا بعملها |
14. stellt fest, dass die Arbeit des Hilfswerks in allen Einsatzgebieten auch in Zukunft unverzichtbar sein wird; | UN | 14 - تؤكد أن اضطلاع الوكالة بعملها لا يزال ضروريا في جميع ميادين العمل؛ |
3. unterstreicht erneut die Rolle des Plenums und der Hauptausschüsse bei der Überprüfung und der Ergreifung von Maßnahmen zu den entsprechenden Empfehlungen des Programm- und Koordinierungsausschusses, die ihre Arbeit betreffen, gemäß Artikel 4.10 der Regeln und Ausführungsbestimmungen für die Programmplanung, die Programmaspekte des Haushalts, die Überwachung der Programmdurchführung und die Evaluierungsmethoden; | UN | 3 - تشدد من جديد على دور الجلسات العامة واللجان الرئيسية في استعراض التوصيات المناسبة المتصلة بعملها والمقدمة من لجنة البرنامج والتنسيق وفي اتخاذ إجراء بشأن هذه التوصيات، وفقا للبند 4-10 من الأنظمة والقواعد التي تحكم تخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم()؛ |