ويكيبيديا

    "بلدان الاتحاد الأوروبي" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • EU-Länder
        
    • der Europäischen Union
        
    • EU-Ländern
        
    • EU-Mitgliedsstaaten
        
    • EU
        
    • EU-Staaten
        
    • EU-Mitglieder
        
    Zugleich scheint es unwahrscheinlich, dass die Mitgliedsstaaten bereit und in der Lage sein werden, den gigantischen Sprung hin zu „Vereinigten Staaten von Europa“ zu machen, d.h. zu einem echten föderalen Gebilde, innerhalb dessen sich die EU-Länder bereit erklären, ihre nationale Souveränität in nie dagewesenen Maße aufzugeben. News-Commentary ومن ناحية أخرى، يبدو من غير المرجح أن تكون الدول الأعضاء جاهزة وقادرة على إنجاز قفزة عملاقة نحو "الولايات المتحدة الأوروبية" ــ كيان فيدرالي حقيقي حيث توافق بلدان الاتحاد الأوروبي على التخلي عن السيادة الوطنية على نطاق غير مسبوق.
    Die europäischen Stellen tun Recht daran, für Strukturreformen auf den Arbeits- und Produktmärkten der EU-Länder einzutreten. Sie sollten sich jedoch auch auf eine Überarbeitung und Verkürzung der Konkursverfahren konzentrieren, sodass Verluste schneller realisiert werden und überschuldete Haushalte neu anfangen können, statt auf Jahre hinaus an ihre Schulden gefesselt zu sein. News-Commentary كان المسؤولون الأوروبيون محقين في تركيزهم على تعزيز الإصلاحات البنيوية في أسواق العمالة والإنتاج في بلدان الاتحاد الأوروبي. ولكن ينبغي لهم أيضاً أن يركزوا على إصلاح إجراءات الإفلاس والتعجيل بها، حتى يصبح في الإمكان الاعتراف بالخسائر بسرعة أكبر ويصبح بوسع الأسر المثقلة بالديون أن تبدأ من جديد، بدلاً من تقييدها لسنوات طويلة.
    Das kann man in Europa beobachten, wo sich die Mitgliedsländer der Europäischen Union nicht auf einheitliche Finanzvorschriften einigen können. Wie kann es dann die übrige Welt? News-Commentary وبوسعنا أن نلاحظ هذا في أوروبا، حيث بلدان الاتحاد الأوروبي عاجزة عن الاتفاق فيما بينها على مجموعة موحدة من القواعد المالية. كيف لنا إذاً أن نتوقع من بقية بلدان العالم أن تتفق على قواعد موحدة؟
    Tatsächlich ist das Marktsignal klar: Gegenwärtig gibt es in den meisten EU-Ländern keinerlei Finanzierungsmangel. News-Commentary بل إن إشارات السوق واضحة: ففي الوقت الحاضر لا يوجد نقص في التمويل المتاح في أغلب بلدان الاتحاد الأوروبي. والبلدان الواقعة على أطراف منطقة اليورو، حيث لا يزال الائتمان نادرا، تمثل أقل من ربع اقتصاد أوروبا. أي أن الافتقار إلى التمويل ليس السبب وراء استمرار ضعف الاستثمار.
    Eine Finanzkrise in Russland, verbunden mit dem Absacken der Energiepreise, würde die eurasische Wirtschaft zum Einsturz bringen, was wiederum ernsthafte Auswirkungen für diejenigen EU-Mitgliedsstaaten hätte, deren Wirtschaft stark von Exporten in die Region abhängt. Europas führende Politiker sind sich der Risiken für ihre Volkswirtschaften durchaus bewusst. News-Commentary ولكن برغم أن واردات الطاقة الروسية الأرخص تكلفة لابد أن تفيد أوروبا، فإن فعالية العقوبات الغربية ليست من الأنباء الطيبة دوما. فالأزمة المالية في روسيا، جنباً إلى جنب مع انهيار أسعار الطاقة، من شأنها أن تؤدي إلى انهيار الاقتصاد الأوراسي، وما سيترتب على ذلك من تداعيات خطيرة تتحملها بلدان الاتحاد الأوروبي التي تعتمد بشكل كبير على الصادرات إلى المنطقة.
    Es ist wegen seiner Größe fast überall in der EU verboten. Open Subtitles إنها غير شرعية حاليا في معظم بلدان الاتحاد الأوروبي بسبب حجمها الضخم
    Von Brüssel oder den europäischen Hauptstädten kam nicht viel aktive Diplomatie zur Krisenprävention. Keiner der Außenminister der führenden EU-Staaten hat auch nur den Versuch gemacht, zwischen den beiden Mittelmeerpartnern, die Europa am nächsten liegen, Israel und der Türkei, zu vermitteln. News-Commentary ولكن ماذا عن الاتحاد الأوروبي؟ الواقع أننا لم نشهد أي قدر يُذكَر من دبلوماسية منع الأزمات من جانب بروكسل أو عواصم أوروبا الوطنية. ولم يبذل أي من وزراء خارجية بلدان الاتحاد الأوروبي الكبرى أي محاولة للتوسط ببين أقرب صديقين لأوروبا في منطقة البحر الأبيض المتوسط، إسرائيل وتركيا.
    Chef des IWF ist ein europäischer Politiker, sein Gouverneursrat ist wesentlich stärker mit Europäern besetzt, als es Europas wirtschaftliche Bedeutung rechtfertigen würde, und der Fonds will genau in dem Moment die Bedingungen für die Kreditvergabe an Europa schnell lockern, in dem die EU-Mitglieder an schweren Insolvenzproblemen leiden. News-Commentary ويعمل صندوق النقد الدولي تحت رئاسة سياسي أوروبي، والواقع أن مجلس إدارته يغلب عليه الميل باتجاه أوروبا على نحو لا تبرره الأهمية الاقتصادية لأوروبا، هذا فضلاً عن تسرعه في تخفيف شروط الإقراض للدول الأوروبية في ظل مشاكل العجز عن السداد التي تعانيها بلدان الاتحاد الأوروبي.
    Es ist in Russlands eigenem Interesse, dass die EU als geschlossene Einheit mit ihm verhandelt. Wenn Angst und Unsicherheit bezüglich der russischen Gaslieferungen fortbestehen, führt dies zweifellos dazu, dass die am stärksten gefährdeten EU-Länder sich zu schützen versuchen, indem sie Verhandlungen über neue Partnerschafts- und Kooperationsabkommen zwischen der EU und Russland blockieren. News-Commentary الواقع أنه لمن مصلحة روسيا ذاتها أن يتعامل معها الاتحاد الأوروبي بوصفه كياناً موحداً. ذلك أن استمرار المخاوف والشكوك بشأن إمدادات الغاز الروسية من شأنه أن يقود بلدان الاتحاد الأوروبي الأكثر عُرضة للخطر إلى محاولة حماية نفسها بعرقلة المفاوضات الجارية بين الاتحاد الأوروبي وروسيا بشأن إبرام اتفاقيات شراكة وتعاون جديدة.
    Die EU hat die richtigen Schlüsse gezogen, als sie betonte, dass die Rettungspakete für die nationalen Banken nicht so gestaltet sein dürfen, dass Tochtergesellschaften ausgehungert werden, und auch indem sie den Krisenfonds für EU-Länder außerhalb der Eurozone auf € 50 Milliarden verdoppelte. Die EU darf sich nicht zurückziehen, wenn Solidarität gefragt ist. News-Commentary لقد توصل الاتحاد الأوروبي إلى الاستنتاجات السليمة عندما شدد على عدم تصميم حزم إنقاذ البنوك الوطنية على النحو الذي قد يؤدي إلى إلحاق الضرر بالشركات التابعة، كما شدد على ضرورة مضاعفة الأرصدة المالية المخصصة لمساعدة بلدان الاتحاد الأوروبي من خارج منطقة اليورو على مواجهة الأزمة ـ إلى خمسين مليار يورو. فلا ينبغي للاتحاد الأوروبي أن يقف موقف المتفرج عندما يكون التضامن مطلوباً.
    Der europäische Stabilitäts- und Wachstumspakt von 1995 hatte ein ähnliches Schicksal. Die EU-Länder einigten sich darauf, ihre Staatsdefizite auf drei Prozent des Bruttoinlandsproduktes zu beschränken, um eine Schuldendisziplin unter dem Euro sicherzustellen, so dass kein Land die neue Währung missbrauchen könnte, um seine Nachbarn zu Rettungspaketen zu zwingen. News-Commentary ولم يكن ميثاق الاستقرار والنمو الأوروبي الذي تأسس في عام 1995 أفضل حالا. قد اتفقت بلدان الاتحاد الأوروبي على خفض العجز المالي لديها إلى 3% من الناتج المحلي الإجمالي لضمان انضباط الديون في ظل اليورو، حتى لا يتسنى لأي دولة أن استغلال العملة الجديدة لإرغام جاراتها على المشاركة في عمليات الإنقاذ. والواقع أن بلدان الاتحاد الأوروبي تجاوزت سقف الـ 3% نحو 97 مرة.
    LONDON – Sind britischen Wählern Ausländer verhasst oder lediglich Schmarotzer? Das ist im Wesentlichen die Frage, die der britische Premierminister David Cameron in seiner von den anderen Ländern der Europäischen Union lang erwarteten Rede zum Thema Einwanderung aufgeworfen hat, die er vergangenen Monat vor den Beschäftigten des britischen Baumaschinenherstellers JCB gehalten hat. News-Commentary لندن ــ تُرى هل يكره الناخبون البريطانيون الأجانب، أم أنهم يكرهون الطفيليين النفعيين فحسب؟ هذا هو السؤال الذي طرحه رئيس الوزراء البريطاني ديفيد كاميرون في إطار خطابه حول الهجرة الذي طال انتظار بلدان الاتحاد الأوروبي له، والذي ألقاه الشهر الماضي في مقر شركة تصنيع معدات البناء جيه. سي. بي.
    Dabei wird grundlegend missverstanden, was eine Währungsunion eigentlich bedeutet. Die Währungsunion ist nur möglich, weil wir bereits eine beachtliche Integration zwischen den Ländern der Europäischen Union erreicht haben – und die gemeinsame Währung vertieft diese Integration weiter. News-Commentary فرانكفورت ــ من الأفكار الخاطئة الشائعة أن منطقة اليورو اتحاد نقدي من دون اتحاد سياسي. ولكن هذا يعكس سوء فهم عميق لمعنى الاتحاد النقدي. إن الاتحاد النقدي لم يصبح في حكم الممكن إلا بسبب التكامل الجوهري الذي تحقق بالفعل بين بلدان الاتحاد الأوروبي ــ وتقاسم عُملة موحدة من شأنه أن يزيد التكامل عمقا.
    BRÜSSEL: Selten hat ein Urnengang in der Europäischen Union einen solchen Widerhall gefunden wie die französische Präsidentenwahl. News-Commentary بروكسل ــ نادراً ما كان لأي انتخابات مثل هذا الصدى الواسع النطاق في مختلف أنحاء الاتحاد الأوروبي مثل الانتخابات الرئاسية الفرنسية. ونادراً ما أسفر تغيير الزعامة في أحد بلدان الاتحاد الأوروبي عن خلق توقعات كبرى لتحول سياسي حقيقي.
    MADRID – Die meisten politischen Entscheidungsträger in Europa möchten, dass die Europäische Union aus der aktuellen Krise stärker und in höherem Maße geeint hervorgeht. Doch die in den meisten EU-Ländern seit Ausbruch der Krise umgesetzte Wirtschaftspolitik hat zu einer beispiellosen Bedrohung der tieferen Integration – und sogar des bereits Erreichten – geführt. News-Commentary مدريد ــ لا شك أن أغلب الزعماء السياسيين في أوروبا يريدون للاتحاد الأوروبي أن يخرج من أزمته الحالية أكثر قوة واتحادا. ولكن السياسات الاقتصادية التي تم تنفيذها في أغلب بلدان الاتحاد الأوروبي منذ بداية الأزمة أفسحت المجال لنشوء تهديد غير مسبوق لتعميق التكامل ــ بل ولما تم تحقيقه بالفعل.
    Gewiss hat Europa einige Fortschritte bei der Senkung seiner Kohlendioxidemissionen gemacht. Doch von den 15 EU-Ländern, die beim Kyoto-Gipfel vertreten waren, haben 10 immer noch nicht die dort vereinbarten Ziele erreicht. News-Commentary من المؤكد أن أوروبا أحرزت بعض التقدم في الحد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون. ولكن من بين بلدان الاتحاد الأوروبي الخمسة عشر الممثلة في قمة كيوتو، هناك عشرة بلدان لم تحقق الأهداف المتفق عليها هناك. وكذلك حال اليابان وكندا. أما الولايات المتحدة فلم تصدق حتى على الاتفاق. وفي الإجمال، فمن المرجح ألا يتجاوز إنجازنا جميعاً 5% من أهداف خفض الانبعاثات المتفق عليها في كيوتو.
    Es passiert in einem EU-Mitgliedsstaat. Wann wird die EU einschreiten, um diese sich von innen heraus verbreitende Fäule aufzuhalten? News-Commentary كل هذا لا يحدث في بلدٍ ناءٍ منعزلٍ عن الحضارة، بل يحدث في أحد بلدان الاتحاد الأوروبي. متى يتدخل الاتحاد الأوروبي إذاً لمنع هذا التفسخ من الداخل؟
    Es wäre jetzt eigentlich an der Zeit, dass man in Brüssel und in den wichtigsten europäischen Hauptstädten endlich auch einen geopolitischen und nicht nur fiskalischen Blick auf den Mittelmeerraum werfen würde. Die EU hat im Mittelmeerraum nicht vor allem ein Währungs-, sondern vor allem ein strategisches Problem, auf das sie schnell Antworten finden muss. News-Commentary والآن وصلت الأزمة إلى الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط، في هيئة ثورة في تونس ومواجهة سياسية في لبنان كادت تعيد البلاد مرة أخرى إلى حافة الحرب والكارثة. ومع تعثر بلدان الاتحاد الأوروبي الواقعة على البحر الأبيض المتوسط في ذات الوقت، فإن تغيرات كبرى باتت وشيكة في الجيرة الجنوبية لأوروبا.
    Es läuft auf eine umfassende Reform des ukrainischen Staatsapparats hinaus, einschließlich seiner Exekutivkräfte. Sechzig staatliche Agenturen verschiedener EU-Staaten haben bezüglich der nötigen Reformen bereits Vereinbarungen mit ihren ukrainischen Pendants geschlossen. News-Commentary إن اتفاقية الشراكة بين الاتحاد الأوروبي وأوكرانيا سوف تعود بفوائد جمة على أوكرانيا. فهي ترقى إلى برنامج إصلاح شامل لأجهزة الدولة الأوكرانية، بما في ذلك هيئات إنفاذ القانون. وقد أبرمت ست وستون من الهيئات الحكومية في العديد من بلدان الاتحاد الأوروبي اتفاقيات مع نظيراتها الأوكرانية في ما يتصل بالإصلاحات اللازمة.
    Die EU-Mitglieder neigen zu einer dissonanten Politik, die Europas Stellung in der Welt eher schwächt als stärkt. Und kaum etwas macht den Herrschern Chinas und Russlands mehr Spaß, als die Mitglieder der EU gegeneinander auszuspielen. News-Commentary ولكن من المؤسف أن هذا لا يشكل ممارسة ثابتة بأي حال من الأحوال. ذلك أن بلدان الاتحاد الأوروبي تميل إلى انتهاج سياسات متنافرة من شأنها أن تضعف موقف أوروبا في العالم لا أن تعززه. وهناك قِلة من الأشياء التي قد يستمتع بها حكام الصين وروسيا أكثر من تأليب بلدان الاتحاد الأوروبي ضد بعضها البعض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد